ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی


خدمات ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی به صورت آنلاین در ترجمیک ارائه می‌شود. شما در تهران و شهرستان‌ها می‌توانید از این خدمات استفاده کنید. ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی در میان بیش از 100 سندی است که در ترجمیک به صورت رسمی ترجمه می‌شود. نرخ ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی عینا مطابق نرخ‌نامه ترجمه رسمی قوه قضائیه بوده و هیچ هزینه اضافی به دلیل ارائه خدمات ترجمه رسمی آنلاین متحمل نخواهید شد. علاوه بر این امکان را خواهید داشت که اخذ تاییدات وزارت دادگستری و خارجه را نیز به ترجمیک بسپارید و با خیال راحت منتظر دریافت مدارک ترجمه شده باشید.

اگر خدمات ترجمه رسمی خود را یک روزه یا دو روزه نیاز دارید، صفحه خدمات ترجمه رسمی فوری را ببینید.



هزینه ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی

هزینه ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک مطابق نرخ‌نامه قوه قضائیه محاسبه می‌شود. این نرخ‌نامه هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام شده و ملاک تعیین هزینه ترجمه رسمی می‌باشد.

هزینه ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی از فارسی به انگلیسی {{45000 | number: 0 | pNumber}} تومان به ازای هر نسخه است.

هزینه ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی از فارسی به زبان‌های غیرانگلیسی {{55000 | number: 0 | pNumber}} تومان به ازای هر نسخه است.

ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی در ترجمیک

بر خلاف نظام قدیم آموزشی که دوره ابتدایی پنج ساله بود، در نظام جدید آموزشی، دوره ابتدایی به شش سال تغییر کرده و کارنامه‌ عددی (کمی) جای خود را به کارنامه‌ توصیفی (کیفی) داده‌ است. به عبارت دیگر، در کارنامه توصیفی به جای مقیاس فاصله‌ای (0 تا 20) از مقیاس ترتیبی (عالی، خیلی خوب، خوب، قابل قبول و نیاز به تلاش) استفاده می‌شود.

ارزشیابی توصیفی، نوعی ارزشیابی تحصیلی و تربیتی است که در آن معلم با مشارکت فعال دانش آموز و اولیای او و با استفاده از روش‌ها و ابزار‌های مختلف به جمع آوری اطلاعات در زمینه تلاش، پیشرفت و موفقیت دانش آموز می‌پردازد و سپس با تجزیه و تحلیل اطلاعات و مستندات بدست آمده به دانش آموز کمک می‌کند تا مشکلات یادگیری خود را به کمک اولیا و مربیان خود برطرف سازد. در ارزشیابی توصیفی به جای تمرکز بر موفقیت دانش آموز، به تلاش و پیشرفت او امتیاز داده می‌شود. همچنین به دلیل اضطراب و فشار روانی که ارزشیابی عددی کودکان بر آنها تحمیل می‌کرد، ارزشیابی کمی جای خود را به ارزشیابی توصیفی داده است.

در نظام جدید آموزشی تنها در صورتی که دانش آموزی در هر دو درس فارسی و ریاضی سطح پیشرفت قابل قبول را کسب نکرد، یعنی در کارنامه او برای این دو درس "نیاز به تلاش" درج شد مجبور به تکرار پایه است. برای کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه می‌توانید آیین نامه ارزشیابی توصیفی را مطالعه کنید.

همان طور که در داخل کشور برای ادامه تحصیل در مقاطع ابتدایی یا بالاتر، کارنامه دانش آموزان مورد نیاز است، برای ادامه تحصیل در مقطع ابتدایی در کشورهای دیگر نیز ارائه ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی لازم است.

برای ثبت نام در مدارس خارج از کشور باید تمامی مدارک تحصیلی از جمله کارنامه‌ها و گواهی‌های پایان دوره به صورت رسمی ترجمه شده و به مسئول مربوطه ارائه گردد. از سوی دیگر برای دریافت ویزای دانش آموزی که امروزه به دلیل شرایط سخت مهاجرت با استقبال روز افزونی روبرو شده است، کارنامه توصیفی به همراه سایر مدارک می‌بایست به سفارت کشور مقصد ارائه شود.

برای دریافت ترجمه رسمی و تأییدیه کارنامه توصیفی دبستان باید ابتدا به مدرسه دانش آموز مراجعه و اصل مدرک را همراه با با مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت کنید. سپس به آموزش و پرورش منطقه مربوطه مراجعه نمایید تا کارنامه را مهر و امضا کنند. در مرحله بعد نیاز به اخذ تأییدیه تحصیلی است که باید با مراجعه به دفاتر پیشخوان دولت آن را تهیه کنید. به دلیل اینکه تأییدیه تحصیلی به کارتابل دارالترجمه‌ها ارسال می‌شود، متقاضیان باید نام و آدرس دارالترجمه مورد نظر خود را به دفتر پیشخوان ارائه کنند. در مرحله آخر باید برای اخذ مهر تأیید نهایی به آموزش و پرورش کل استان خود مراجعه کنید.

اگر بخواهیم به طور خلاصه بیان کنیم، برای ترجمه رسمی کارنامه توصیفی مقطع ابتدایی لازم است که اصل مدرک (خوانا و بدون خط خوردگی) ممهور به مهر مدرسه و مهر آموزش و پرورش منطقه باشد و برای اخذ تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه باید ممهور به مهر اداره آموزش وپرورش کل استان باشد.

راهنمای ویدئویی سوالات رایج ترجمه رسمی

ترجمه رسمی، قوانین و شرایط خاصی دارد که با توجه به تعدد اسناد و شرایط افراد مختلف، پیچیدگی‌های زیادی دارد. ما سعی کرده‌ایم به سوالات رایج مشتریان در طی سال‌های اخیر، جواب آن‌ها را به صورت ویدئوهایی آماده نماییم. امیدواریم با مشاهده این ویدئوهای کوتاه، جواب سوالات خود را بیابید. در هر حال، برای پاسخگویی به سوالات شما از طریق شماره تماس بالای این صفحه در خدمت شما هستیم.



مراحل ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با همراهی مترجمان رسمی و دارالترجمه‌های رسمی قوه قضاییه انواع خدمات ترجمه رسمی را ارائه می‌نماید. شما می‌توانید در مرکز ترجمه رسمی آنلاین سفارش‌های رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط دارالترجمه‌های رسمی مورد تایید قوه قضائیه، سفارش خود را تحویل بگیرید.

ثبت سفارش: برای ثبت سفارش ترجمه رسمی، کافی است نوع مدارکی که می‌خواهید ترجمه شود را انتخاب کرده و اسکن آن‌ها را از طریق سایت ارسال نمایید. سفارش شما به صورت خودکار قیمت‌گذاری شده و می‌توانید نسبت به پرداخت آن اقدام نمایید. تیم پشتیبانی ترجمیک سفارش شما را بررسی کرده و در صورت لزوم ظرف یک ساعت برای هماهنگی‌ با شما تماس خواهند گرفت.

قیمت‌گذاری ترجمه رسمی: قیمت‌گذاری سفارش‌های ترجمه رسمی در ترجمیک مطابق نرخ‌نامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است.

ارسال و دریافت مدارک: شما می‌توانید اسکن مدارک خود را ارسال کنید یا آدرس خود را اعلام نمایید تا پیک ما برای دریافت مدارک به محل مورد نظر شما بیاید. برای تحویل سفارش نیز، هم امکان دریافت حضوری از طریق مراجعه به دارالترجمه‌های معین و هم ارسال از طریق پیک میسر است.

تاییدیه‌های دادگستری و خارجه: ما علاوه بر ارائه مدارک ترجمه شده با مهر مترجم رسمی، در صورتی که نیاز داشته باشید، مدارک شما را با مهر و تایید وزارت دادگستری و وزارت خارجه نیز آماده می‌کنیم.



قیمت خدمات ترجمه رسمی آنلاین بیشتر از خدمات حضوری ترجمه رسمی است؟

خیر، قیمت‌ها دقیقا مطابق نرخ‌نامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است و هیچ مبلغ اضافه ای دریافت نمی گردد.

آیا باید حتما به دفتر دارالترجمه مراجعه کنم؟

خیر، فقط اصل مدارک باید به رویت مترجم رسمی برسد. در صورتی که پیک را انتخاب نمایید، پیک دارالترجمه برای دریافت مدارک به شما مراجعه خواهد کرد و نیاز به ترجمه حضوری شما در هیچ مرحله‌ای نیست.

آیا تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه دریافت خواهد شد؟ هزینه آن به چه شکل است؟

بله، هزینه دقیق برابر مبلغی است که این وزارتخانه‌ها دریافت می‌کنند و مبلغ اضافه ای دریافت نمی‌گردد.

آیا امکان ترجمه رسمی فوری در ترجمیک وجود دارد؟

بله، با انتخاب گزینه ترجمه رسمی فوری، تقریبا زمان تحویل مدارک نصف می‌شود. دقت کنید زمان مورد نیاز برای تاییده‌ها بستگی به وزارت‌خانه‌ها دارد.

سوالات بیشتری دارم چگونه می‌توانم جواب سوالاتم را پیدا کنم؟

ترجمیک به صورت 24 ساعته پاسخگوی سوالات شماست.
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۸۹
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۶۸
۰۲۱-۶۶۰۶۴۶۰۶



مراحل سفارش رسمی آنلاین


سفارش ترجمه رسمی شما در ترجمیک به صورت کاملاً آنلاین صورت می‌گیرد و شما قادر هستید در چند مرحله ساده سفارش خود را ثبت نمایید.

زمان اجرای سفارش: معمولا 2 تا 4 روز کاری

انتخاب اسناد

ابتدا اسناد مدنظر خود از قبیل شناسنامه، ریزنمرات و اسناد حقوقی را از طریق صفحه ارسال سفارش ترجمه رسمی انتخاب و ارسال می‌کنید. در اینجا می‌توانید اسکن مدارک را برای تسریع سفارش بفرستید.

همچنین می‌توانید تاییدیه‌های دادگستری و خارجه را انتخاب نمایید تا برای شما انجام شود. سپس پرداخت را انجام دهید.

پردازش سفارش

همکاران ما در واحد پشتیبانی ترجمیک، سفارش شما را دریافت کرده و بررسی می‌کنند. در این مرحله اگر اسناد شما برای ترجمه مشکلی داشته باشد، به شما کمک می‌کنند تا این مشکلات برطرف شود.

در صورت تایید، سفارش شما برای اجرا به دارالترجمه نزدیک محل سکونت شما ارجاع می‌شود.

انجام ترجمه و تحویل سفارش

در این مرحله، دارالترجمه‌های معتبر فعال در سامانه ترجمیک کار ترجمه رسمی شما را انجام می‌دهند. در این مرحله بیشترین دقت برای انجام کار شما به بهترین وجه صورت می‌گیرد.

اگر مدارک شما نیازمند تاییدات باشد، می‌بایست در این مرحله مدارک را به دارالترجمه ارائه دهید. پس از پایان کار ترجمه، اسناد ترجمه شده با پیک به شما تحویل می‌شود.









چه مدارکی برای ترجمه لازم است؟

اگر نیازمند دریافت تاییدات وزارت خارجه یا وزارت دادگستری باشید، برای برخی اسناد لازم است مدارکی را ارائه نمایید. در جدول زیر این جزئیات این مدارک آمده است.

ردیف عنوان مدرک الزامات مورد نیاز برای دریافت مهر دادگستری و خارجه
{{1 | pNumber}} مدارک تحصیلی دوره ابتدایی، راهنمایی و متوسطه مهر و امضای مسئولین مدرسه و تایید آموزش و پروش منطقه
{{2 | pNumber}} مدارک تحصیلی دانشگاه‌های وزارت علوم تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
{{3 | pNumber}} مدارک تحصیلی دانشگاهی پزشکی تایید وزارت بهداشت
{{4 | pNumber}} مدارک دانشگاه آزاد (غیر پزشکی) تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد
{{5 | pNumber}} مدارک رشته‌های پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی تایید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان پزشکی
{{6 | pNumber}} گواهی‌ها و پرینت‌های بانکی اخذ مهر امور بین‌الملل همان بانک
{{7 | pNumber}} مدرک و خلاصه فوت مهر ثبت احوال و شناسنامه باطل شده
{{8 | pNumber}} گواهی تجرد باید توسط سازمان ثبت احوال محل صدور صادر شده باشد.
{{9 | pNumber}} سند ازدواج ارائه شناسنامه یکی از زوجین
{{10 | pNumber}} رونوشت ازدواج تایید و مهر دفترخانه و ارائه شناسنامه
{{11 | pNumber}} سند طلاق ارائه شناسنامه و برای رونوشت مهر دفترخانه لازم است.
{{12 | pNumber}} گواهی عدم سوء پیشینه تا یک ماه پس از تاریخ صدور
{{13 | pNumber}} وصیت نامه وصیت نامه در سربرگ محضر با مهر و امضای سر دفتر و همراه با وصی و موصی
{{14 | pNumber}} کارت پایان خدمت یا معافیت با ارائه اصل کارت
{{15 | pNumber}} گواهینامه رانندگی با ارائه اصل کارت
{{16 | pNumber}} گواهی ولادت مهر پزشک و تایید سازمان نظام پزشکی
{{17 | pNumber}} سند مالکیت ممهور به ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال
{{18 | pNumber}} وکالت نامه تایید دفاتر اسناد رسمی و مهر و امضای سر دفتر
{{19 | pNumber}} مبایعه‌نامه یا بیع‌نامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت
{{20 | pNumber}} اجاره نامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت
{{21 | pNumber}} تعهدنامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر
{{22 | pNumber}} تفویض وکالتنامه و سایر نقل و انتقالات سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر
{{23 | pNumber}} اقرارنامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و مدارک با توجه به متن
{{24 | pNumber}} اظهارنامه و دادخواست‌ها در مرحله اول قابل ترجمه و تایید نیست.
{{25 | pNumber}} ارزیابی املاک و مستغلات فقط در صورتی که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام و کانون کارشناسان دادگستری استان تایید شده باشد.
{{26 | pNumber}} استعلام ثبت اسناد ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه







چند قانون برای ترجمه رسمی

ترجمه رسمی در ترجمیک، در چارچوب قوانین کلی ترجمه رسمی اداره امور مترجمان قوه قضائیه صورت می‌گیرد. در این میان، چند قانون ساده نیز در این زمینه وجود دارد که توجه شما به آن قبل از ارسال سفارش ضروری است:

  • در صورت عدم تایید مدارک توسط قوه قضائیه و وزارت خارجه به هر دلیلی دفتر هیچ مسئولیتی نخواهد داشت.
  • اخذ مجدد تاییدات پس از پایان سفارش، مستلزم پرداخت هزینه مجدد است.
  • جهت درج صحیح اسامی به انگلیسی، لازم است کپی یا اسکن پاسپورت برای ترجمیک یا دارالترجمه همکار ارسال شود.
  • وجود نقض در مدارک و نداشتن تاییدات لازمه از قبیل مهر، امضا و نیز زمان استعلامات توسط وزارت خارجه و دادگستری ممکن است موجب تاخیر شود که در این صورت مسئولیتی متوجه ترجمیک و دارالترجمه همکار ترجمیک نیست.


ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی در واقع ترجمه اسناد و مدارک به زبان مقصد توسط مترجم مورد تایید قوه قضاییه، بر روی سربرگ قوه قضاییه و مهمور به مهر رسمی قوه قضاییه است. با توجه به ماده 33 آیین‌نامه اجرایی اصلاح ماده 3 در مورد ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم، موضوعات مربوط به فعالیت ترجمه رسمی مانند مترجمی رسمی اسناد مدارک، ترجمه رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی مستلزم به اخذ مجوز از قوه قضاییه است. در واقع این آیین‌نامه اهمیت ترجمه رسمی از نظر قضایی را نمایان می‌کند. در بعضی از موارد نیاز به تایید ترجمه توسط وزارت دادگستری و امورخارجه است. در تمامی این موارد اصل مدارک در زمان مهر شدن اسناد نیاز است. این فرآیند در ایران توسط دارالترجمه های رسمی صورت می‌گیرد و متصدی آن مترجم رسمی دادگستری است. اداره فنی دادگستری مرجع نظارت بر فعالیت درالترجمه‌ها است.



ترجمه رسمی کارت بازرگانی هوشمند، دارالترجمه رسمی برای کارت بازرگانی هوشمند، ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه رسمی، دارالترجمه رسمی، ترجمه رسمی آنلاین، دارالترجمه رسمی عربی، ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه مدارک، ترجمه رسمی آلمانی، دارالترجمه انگلیسی، دارالترجمه عربی، دارالترجمه رسمی آنلاین




چرا ترجمیک؟

gift
اعتماد شرکت‌ها و سازمان

ترجمیک با سازمان های دولتی و شرکت خصوصی مختلفی فعالیت مستمر دارد. این شرکت‌ها از خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی ما استفاده می‌کنند.
gift
دانشگاه شریف

ترجمیک، یک شرکت دانشگاهی است و با همکاری صدها مترجم و ویراستار فعالیت می‌کند. ترجمیک هم‌اکنون در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر است.
gift
جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک خدمات مختلفی از جمله ترجمه متن، ترجمه کتاب، ویرایش، ویرایش نیتیو، ترجمه متون محرمانه، بیشتر

gift
نماد اعتماد الکترونیک

ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد. نماد اعتماد الکترونیک توسط وزارت صنعت، معدن و تجارت ارائه می شود. کلیک کنید.
gift
محرمانگی بالای اسناد مشتری

همچنین در صورت حساسیت بسیار بالای اسناد و اطلاعات، ترجمیک روش سطح ویژه‌ی عدم افشا را ارائه می‌دهد که اطمینان صددرصدی به عدم افشای اطلاعات مشتری را به دنبال خواهد داشت.
gift
ارتباط مستقیم با مترجم و ویراستار

تیم پایش فنی ترجمیک به صورت مستمر در حال بررسی تک تک متون ترجمه شده توسط مترجمان سایت است. کارشناسان پایش، بر روی تمام سفارشات نظر فنی گذاشته و در صورتی که متنی نیاز به تغییر داشته باشد توسط مترجم اصلاح می‌گردد.
ارسال سفارش



ترجمیک سایت ترجمه تخصصی


HTTP/1.0