ویراستاری کتاب _ قسمت اول

مراحل چاپ کتاب:

بی‌شک دغدغه‌ی بسیاری از محققین و پژوهشگران مساله‌ی تالیف و چاپ کتاب (از جمله مهم­ترین آن‌ها کتاب‌های ترجمه) است. عدم وجود راهنمای تالیف کتاب، مراحل کسب مجوز و انتشار کتاب بسیار مشهود است. در همین راستا مقاله‌ی زیر به صورت مختصر به بخش‌هایی از این کاستی‌ها پاسخ خواهد داد.

در واقع وظیفه‌ی اولیه‌ی مولف و یا مترجم کتاب (به صورت خاص در مورد کتاب­‌های علمی و ترجمه) قبل از هرگونه اقدام برای تالیف یا ترجمه­‌ی کتاب، بررسی بازار کتاب و آگاهی از نمونه‌های مشابه به چاپ رسیده‌ی کتاب است. بعد از پایان کار تالیف یا ترجمه‌ی کتاب، مولف با توجه به انتشاراتی که بنا به همکاری با آن را دارد مراحل زیر طی می‌کند.این مراحل به صورت خلاصه در تصویر زیر قابل مشاهده است:

مجوزهای چاپ کتاب        

همانطور که مشخص است، برای انتشار هر کتابی نیاز به دریافت مجوزهای مربوطه است. در نوعی از تعامل، وظیفه ‌ی دریافت این مجوزات بر عهده‌ی انتشارات طرف قرارداد است. به هر روی بهتر است از این مجوزات و نحوه‌ی دریافت آن ها مطلع باشیم. برای انتشار یک کتاب باید مجوزهای زیر قبل از چاپ دریافت گردد.

  • شابک ISBN:‌ در واقع شماره استاندارد بین المللی کتاب (International Standard Book Number) است که این مجوز باید از اداره شابک دریافت شود.
  • فیپا:‌ در واقع نام آن که مخفف فهرست‌نویسی پیش از انتشار است باید از کتابخانه ملی دریافت شود.
  • مجوز قبل از چاپ و برگه اعلام وصول از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

ویراستاری

آماده سازی کتاب

در واقع همانظور که از تصویر بالا مشخص است، آماده‌سازی شامل مراحل: ارزشیابی مطالب تحویل شده، آماده‌سازی گزارشات فنی در مورد آن، ویراستاری(ویراستاری متون تخصصی، ویراستاری متن و ترجمه)، آماده‌­سازی برای چاپ، تهیه نمایه، حروف‌­چینی و نمونه‌خوانی را می‌­توان ذکر کرد.

در مورد تولید فنی- هنری کتاب می‌­توان به موارد: تعیین قطع کتاب، تصمیم‌گیری درباره جلد و ظاهر کلی کتاب، تعیین اندازه‌ی قلم و حروف فصل­‌ها و زیرفصل‌­های مختلف کتاب، تعیین محل و چگونگی جانمایی تمام تصاویر، جداول و …، صفحه‌آرایی کتاب و تصمیم گیری در مورد چگونگی شماره‌گذاری کتاب اشاره نمود.

ترجمه تخصصی کتاب

در مورد ترجمه تخصصی کتاب اشاره به مواردی زیر لازم است. همانطور که قبل از این ذکر شد بررسی وضعیت موجود این کتاب در بازار و کیفیت ترجمه کتاب بسیار راه‌گشا خواهد بود. کمک و یا راهنمایی گرفتن از مراکز و یا سایت‌­های ترجمه تخصصی و سایت ترجمه کتاب در صرفه جویی در زمان و هزینه بسیار تاثیرگذار خواهد بود. در همین زمینه می توانید از کارشناسان ترجمه کتاب سایت ترجمه تخصصی ترجمیک راهنمایی بگیرید.

قسمت دوم را از اینجا ببینید:

ویراستاری کتاب _ قسمت دوم__

4 دیدگاه در «ویراستاری کتاب _ قسمت اول»

  1. سلام اینجانب هادی حضور مدیریت محترم سایت وبلاگ تجمیک
    توضیحات کامل در مورد چگونگی ویراستاری مطالعه کردم و بسیار عالی بود .
    من از کودکی نوشتن را دوست داشتم و دارم نامه بنویسم داستان بنویسم یا فیلمنامه بنویسم
    مدت کوتاهی در بخش اداری شهرداری کارمند بودم .
    الانم با وجود سن بالا یعنی ۵۲ سالم است هنوز در حال مقاله نویسی . متن نویسی . گزارش نویسی
    داستان نویسی انجام دادن هستم و بخشی هم نوشتم . ولی تاکنون در هیچ مؤسسه یا نشریات
    چاپ نشده .
    عنوان مقاله ها :
    ۱ بلوغ نوجوانان و جوانان که تحقیق خودم بوده و هیچ کمکی از اینترنت نگرفتم .
    ۲ مقاله در مورد معضلات اجتماعی
    ۳ معضلات زناشویی از جمله کودکان طلاق و چرا و چگونه اتفاق میفتد .
    ۴ طریقه جلوگیری از امور طلاق و همسان سازی زوجین با مشاوره
    ۵ فرزند پروری چگونه باید صورت بگیرد و وظیفه والدین در خصوص فرزندپروری چیست ؟
    ۶ مدیریت شهری = بهداشت سلامت روح وروان – خانواده – محیط زیست .
    ۷ کدامیک از افراد جامعه در جهت تحقق بهداشت سلامت خانواده نکات ایمنی را رعایت کرده اند

پاسخ دادن به سردبیر ترجمیک لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.