نوشته شده در

تغییر در آموزش عربی

آموزش زبان های انگلیسی و عربی از دیرباز در سیستم آموزش ایران جایگاه مهمی داشته است. زبان انگلیسی به عنوان زبان بین المللی اهمیت و جایگاه ویژه ای در سراسر دنیا داشته است و از طرفی با توجه به اهمیت دین اسلام و ارائه متون این دین به زبان عربی، آموزش این زبان نیز از اهمیت خاصی در کشور ما برخوردار است. علاوه بر این، با توجه به وسعت استفاده از این زبان در تمامی دنیا، یادگیری زبان عربی یکی از نکات کلیدی برای بهبود وضع تجاری کسانی است که با کشورهای عربی زبان شراکت می کنند.

اما در سالهای اخیر، شیوه تدریس این دروس تفاوت بسیاری کرده است. در گذشته، تاکید یادگیری زبان عربی در مدارس و یا آموزشگاه های آزاد بر دستور زبان بود به طوری که تمرکز کمتری بر مکالمه و تسلط بر آن به انجام می رسید. اما در حال حاضر، با تغییر شیوه آموزشی از طرف آموزش و پرورش، مکالمه بعنوان یکی از مهمترین فاکتورهای در آموزش زبان عربی در مقاطع مختلف تحصیلی مطرح شده است.

آنچه مسئولین را بر آن داشت تا تصمیماتی برای تغییر شیوه های تدریس این دروس اتخاذ کنند این بود که دانش آموزان پس از اتمام دروس و خروج از مدارس، با وجود گذراندن سالهای متوالی آموختن زبان عربی، توانایی استفاده از این زبان در امور روزانه خود را نداشتند؛ بنابراین تغییر در کتب درسی به عنوان یکی از اولین اقدامات برای بهبود وضعیت آموزش در دستور کار آموزش و پرورش و تیم تالیف کتب قرار گرفت.

در طرح ارائه شده که چند سالی است به انجام می رسد، یادگیری دستورالعمل های مربوط به این زبان به افزایش تکنیک های خلاقیت و بازی در مقاطع پایین تر تا استفاده از کارهای گروهی در کلاس در مقاطع بالاتر بهبود یافته است. از طرفی، به دنبال تغییر محتوای درسی و کتاب ها، شیوه آموزش معلمان نیز با تغییرات بسیاری همراه بوده و با برگزاری کلاسهای آموزشی برای معلمان و مدرسین این زبان، شیوه های آموزشی آن نیز در حال پیشرفت است. بدیهی است بدون تخصص و تسلط معلمین و متخصصان به آنچه بعنوان تغییرات محتوای درسی بیان شده است، امکان تغییر شیوه آموزشی وجود نداشته و هرچقدر معلمان با این شیوه ها سازگاری بیشتری را نشان دهند، امکان پیاده سازی آنچه بعنوان تغییرات ارائه شده است، به میزان بیشتری امکان پذیر می باشد.

پیش از این، بسیاری از معلمان و مدرسین این زبان، بخش زیادی از آموزش را منحصر به صرف و نحو و بیان واژگان و شیوه های ترجمه دانسته و به ارائه شیوه هایی جهت یادگیری عمیق و کاربرد زبان در موقعیت های مختلف توجه کمتری نشان می دادند. با آنکه قواعد وسیله اصلی برای فهم زبان می باشند، اما طریقه استفاده از آن یکی از مهمترین اصولی است که در شیوه آموزشی گذشته نادیده انگاشته شده بود؛ آموزش قواعد به تنهایی موجب خسته شدن ذهن دانش آموزان شده و خلاقیت و علاقه آنها را برای یادگیری بیشتر و استفاده از زبان کاهش می دهد؛ به طوری که تنها هدف آن ها پشت سر گذاشتن آزمون های مربوط به این درس و موفقیت نسبی در کسب نمره، می شود. اما به کارگیری خلاقیت و نوآوری در آموزش زبان عربی و همچنین تمرکز و تاکید بر استفاده آن در موقعیت های گوناگون، یادگیری را آسان و جذاب خواهد کرد.

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در زمینه ترجمه عربی آماده همکاری با شما عزیزان است.

به این مطلب نمره دهید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *