آشنایی با واژه‌نامه سایت ترجمه ترجمیک

قابلیت تعریف واژه‌نامه شخصی به ترجمیک اضافه شد!

انتخاب مناسب معنای تخصصی لغات، یکی از مهم‌ترین عناصر در بالا بردن کیفیت ترجمه تخصصی است. گاهی انتخاب نادرست واژگان در ترجمه تخصصی، ترجمه را به متنی سلیقه‌ای و گاها نادرست تبدیل می‌کند. در متون علمی، حقوقی و پژوهشی، این مورد باعث نارضایتی مشتری می‌شود. حال برای جلوگیری از بروز این اتفاق، چه کاری می‌توان انجام داد؟

یکی از کارهای موثر و مفید، ساختن یک واژه‌نامه تخصصی و شخصی است. سایت ترجمیک برای بالا بردن کیفیت کار ترجمه و رضایت‌مندی مشتریان، امکان افزودن لغات شخصی را برای مشتریان عزیز، فراهم کرده است. این لغات در بانک اطلاعاتی مشتری ثبت شده و مترجمان به راحتی می‌توانند که از آن‌ها استفاده کنند. بی‌شک ایجاد این تعامل بین مشتری و مترجم، کیفیت کار را تا حد زیادی بالا می‌برد.

چگونه واژه‌نامه تخصصی بسازیم؟ روش کار این واژه‌نامه چگونه است؟ عجله نکنید! با ما همراه باشید تا گام به گام این مراحل را بررسی کنیم.

مطالب مرتبط:

۶ نکته مهم برای ترجمه‌ تخصصی متون پزشکی

افزودن واژگان تخصصی در پنل مشتری ترجمیک چگونه است؟

برای افزودن واژگان تخصصی، ۲ روش وجود دارد. هر کدام از این روش‌ها سادگی خاص خود را دارند و به راحتی قابل انجام هستند. اینکه کدام روش‌ را برای مترجم برگزینید، وابسته به سلیقه شخصی خودتان است. در ادامه هر کدام از این ۲ روش را مورد بررسی قرار می‌دهیم.

روش اول

در روش اول، سمت راست پنل کاربری مشتری، بر روی واژه‌نامه شخصی کلیک کنید. همانطور که در تصویر قابل مشاهده است، لیستی در اختیار شما قرار می‌گیرد که شما با وارد کردن: زبان، زمینه، کلمه و معنای آن و فشردن کلید ثبت، واژگان تخصصی خود را به بانک اطلاعاتی شخصی خود اضافه می‌کنید. بعد از این برای هر سفارشی که در سامانه‌ی ترجمیک ثبت کنید، مترجمان از این کلمات در ترجمه‌ متون شما استفاده خواهند کرد.

روش اول اضافه کردن لغت به واژه‌نامه تخصصی سایت ترجمه ترجمیک
روش اول اضافه کردن لغت به واژه‌نامه تخصصی سایت ترجمه ترجمیک

روش دوم

در روش دوم، می‌توانید که واژگان معینی را بر روی یک سفارش، ثبت کنید. لازم به ذکر است که این واژگان نیز در بانک اطلاعاتی شما ذخیره می‌مانند. یعنی در سفارشات بعدی، امکان استفاده از آن‌ها توسط مترجمان وجود خواهد شد. برای این کار، وارد بخش «جزئیات سفارش» شوید. همانطور که در تصویر مشخص است، در بخش «واژگان تخصصی سفارش»، کلمات مد نظر خود را ثبت کنید.

روش دوم اضافه کردن لغت به واژه‌نامه تخصصی سایت ترجمه ترجمیک
روش دوم اضافه کردن لغت به واژه‌نامه تخصصی سایت ترجمه ترجمیک

ایجاد واژه‌نامه تخصصی در سفارش، چه فوایدی دارد؟

همانطور که پیش‌تر نیز اشاره کردیم، ایجاد واژه‌نامه تخصصی برای مشتری و مترجم فوایدهای قابل توجهی دارد. در ادامه به برخی از این فواید اشاره خواهیم کرد:

  • سهولت کار مترجم
  • جلوگیری از ایجاد ابهام در فرایند ترجمه
  • شفاف‌سازی مسیر ترجمه تخصصی
  • بالا بردن کیفیت ترجمه
  • شخصی‌سازی ترجمه تخصصی و بالا بردن دقت
  • جلوگیری از ایجاد اشتباه

مطالب مرتبط:

ترجمه سریع وب‌سایت‌ها با کمک مرورگر

سخن آخر

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در زمینه انواع خدمات ترجمه فعالیت می‌کند. مترجمان ترجمیک از بهترین فارغ‌التحصیلان دانشگاه‌ها انتخاب شده‌اند. سایت ترجمه ترجمیک با ارزیابی کیفیت تمام سفارشات ثبت شده توسط مترجمان، پایداری کیفی را در خدمات ترجمه تخصصی مقالات، ترجمه تخصصی کتاب، ترجمه اسناد اداری و حقوقی به وجود آورده است.

از جمله‌ی دیگر خدمات سایت ترجمیک، می‌توان به ترجمه حضوری و اعزام مترجم همراه، ترجمه‌ی وب‌سایت و ترجمه زیرنویس فیلم اشاره کرد. ما در ترجمیک آماده‌ی ارائه خدمات ترجمه به افراد، دانشگاهیان، سازمان‌ها، ادارات و انتشارات هستیم. همین حالا با ما تماس بگیرید.

قابلیت تعریف واژه‌نامه شخصی به ترجمیک اضافه شد!

انتخاب مناسب معنای تخصصی لغات، یکی از مهم‌ترین عناصر در بالا بردن کیفیت ترجمه تخصصی است. گاهی انتخاب نادرست واژگان در ترترجمه را به متنی سلیقه‌ای و گاها نادرست تبدیل می‌کند. در متون علمی، حقوقی و پژوهشی، این مورد باعث نارضایتی مشتری می‌شود. حال برای جلوگیری از بروز این اتفاق، چه کاری می‌توان انجام داد؟

یکی از کارهای موثر و مفید، ساختن یک واژه‌نامه تخصصی و شخصی است. سایت ترجمیک برای بالا بردن کیفیت کار ترجمه و رضایت‌مندی مشتریان، امکان افزودن لغات شخصی را برای مشتریان عزیز، فراهم کرده است. این لغات در بانک اطلاعاتی مشتری ثبت شده و مترجمان به راحتی می‌توانند که از آن‌ها استفاده کنند. بی‌شک ایجاد این تعامل بین مشتری و مترجم، کیفیت کار را تا حد زیادی بالا می‌برد.

چگونه واژه‌نامه تخصصی بسازیم؟ روش کار این واژه‌نامه چگونه است؟ عجله نکنید! با ما همراه باشید تا گام به گام این مراحل را بررسی کنیم.

مطالب مرتبط:

۶ نکته مهم برای ترجمه‌ تخصصی متون پزشکی

افزودن واژگان تخصصی در پنل مشتری ترجمیک چگونه است؟

برای افزودن واژگان تخصصی، ۲ روش وجود دارد. هر کدام از این روش‌ها سادگی خاص خود را دارند و به راحتی قابل انجام هستند. اینکه کدام روش‌ را برای مترجم برگزینید، وابسته به سلیقه شخصی خودتان است. در ادامه هر کدام از این ۲ روش را مورد بررسی قرار می‌دهیم.

روش اول

در روش اول، سمت راست پنل کاربری مشتری، بر روی واژه‌نامه شخصی کلیک کنید. همانطور که در تصویر قابل مشاهده است، لیستی در اختیار شما قرار می‌گیرد که شما با وارد کردن: زبان، زمینه، کلمه و معنای آن و فشردن کلید ثبت، واژگان تخصصی خود را به بانک اطلاعاتی شخصی خود اضافه می‌کنید. بعد از این برای هر سفارشی که در سامانه‌ی ترجمیک ثبت کنید، مترجمان از این کلمات در ترجمه‌ متون شما استفاده خواهند کرد.

روش دوم

در روش دوم، می‌توانید که واژگان معینی را بر روی یک سفارش، ثبت کنید. لازم به ذکر است که این واژگان نیز در بانک اطلاعاتی شما ذخیره می‌مانند. یعنی در سفارشات بعدی، امکان استفاده از آن‌ها توسط مترجمان وجود خواهد شد. برای این کار، وارد بخش «جزئیات سفارش» شوید. همانطور که در تصویر مشخص است، در بخش «واژگان تخصصی سفارش»، کلمات مد نظر خود را ثبت کنید.

ایجاد واژه‌نامه تخصصی در سفارش، چه فوایدی دارد؟

همانطور که پیش‌تر نیز اشاره کردیم، ایجاد واژه‌نامه تخصصی برای مشتری و مترجم فوایدهای قابل توجهی دارد. در ادامه به برخی از این فواید اشاره خواهیم کرد:

  • سهولت کار مترجم
  • جلوگیری از ایجاد ابهام در فرایند ترجمه
  • شفاف‌سازی مسیر ترجمه تخصصی
  • بالا بردن کیفیت ترجمه
  • شخصی‌سازی ترجمه تخصصی و بالا بردن دقت
  • جلوگیری از ایجاد اشتباه

مطالب مرتبط:

ترجمه سریع وب‌سایت‌ها با کمک مرورگر

سخن آخر

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در زمینه انواع خدمات ترجمه فعالیت می‌کند. مترجمان ترجمیک از بهترین فارغ‌التحصیلان دانشگاه‌ها انتخاب شده‌اند. سایت ترجمه ترجمیک با ارزیابی کیفیت تمام سفارشات ثبت شده توسط مترجمان، پایداری کیفی را در خدمات ترجمه تخصصی مقالات، ترجمه تخصصی کتاب، ترجمه اسناد اداری و حقوقی به وجود آورده است.

از جمله‌ی دیگر خدمات سایت ترجمیک، می‌توان به ترجمه حضوری و اعزام مترجم همراه، ترجمه‌ی وب‌سایت و ترجمه زیرنویس فیلم اشاره کرد. ما در ترجمیک آماده‌ی ارائه خدمات ترجمه به افراد، دانشگاهیان، سازمان‌ها، ادارات و انتشارات هستیم. همین حالا با ما تماس بگیرید

2 دیدگاه در «قابلیت تعریف واژه‌نامه شخصی به ترجمیک اضافه شد!»

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.