کانال تلگرام ترجمه

کانال‌های ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان

فناوری امروزی سرعت یادگیری مهارت و شناخت نقطه‌ضعف‌های شغلی افراد را بسیار افزایش داده است. یکی از راه‌های افزایش دانش نسبت به حوزه شغلی یا تحصیلی خود، استفاده از شبکه‌های اجتماعی است. کانال‌ها و صفحات مجازی در حوزه ترجمه و ویرایش نقش پررنگی در یادگیری مترجمان و علاقه‌مندان به ترجمه دارد.

درگذشته نیز به مطالب آموزشی برای مترجمان پرداخته‌ایم. با جستجو در وبلاگ ترجمیک می‌توانید به مفیدترین مطالب در مورد آموزش ترجمه و ویرایش دسترسی داشته باشید.

مهم: توجه کنید که کسب دانش قابل‌اتکا از طریق مطالعه کتاب و مقاله معتبر و تمرین به دست می‌آید و کانال‌های تلگرامی ترجمه فقط نقش راهنما را در این مسیر ایفا می‌کند. به این معنی که در بعضی از کانال‌های تلگرامی ترجمه،‌ شما به منابع تخصصی ترجمه دسترسی پیدا می‌کنید و یا با این منابع مفید آشنا می‌شوید.

در این مطلب از وبلاگ ترجمیک، به بررسی تعدادی از کانال‌های تلگرامی ترجمه پرداخته‌ایم و مفیدترین این کانال‌ها را به شما معرفی می‌کنیم.

نکته: با توجه به فیلتر بودن تلگرام،‌ قبل از زدن بر روی لینک کانال‌ها باید فیلترشکن یا پروکسی خود را روشن کنید.

کانال ترجمه پژوهی

این کانال متعلق به استاد حسن هاشمی میناباد و خانم سعیده شجاعی است. استاد میناباد یکی از مترجمان برجسته و بزرگ فعلی ایران است که آثار ارزشمندی را به فارسی ترجمه کرده است. ایشان کتاب‌های آموزش ترجمه و گفتارهای نظری و تجربی در ترجمه را تألیف و کتاب‌های ادبی بسیاری را ترجمه کرده است.

کانال تلگرامی ترجمه پژوهی یکی از مهم‌ترین کانال‌های ترجمه در تلگرام است که در مطالب آموزشی، انتقادی و معرفی به اشتراک گذاشته می‌شود. موضوع‌های مطالب این کانال به زبان‌شناسی،‌ ترجمه،‌ ویرایش و نگارش مربوط می‌شود و عضویت در این کانال شما را با اتفاقات روز ترجمه، همایش‌ها و کارگاه‌های ترجمه مفید آشنا می‌کند.

یکی از مهم‌ترین امکانات این کانال،‌ انتشار اخبار جذب مترجم ویراستار و نویسنده است.

کانال زین قند پارسی

مدیر این کانال تلگرامی ویرایش، علیرضا حیدری، عضو هیئت‌مدیره بنیاد فردوسی، با پیشینه ۲۳ سال روزنامه‌نگاری، دبیر گروه ویراستاری روزنامه خراسان و مدرس دوره‌های مختلف ویراستاری و درست‌نویسی است.

شعار اصلی این کانال تلگرامی ویرایش، هرروز یک نکته ویرایشی است. اگر در کانال زین قند پارسی عضو شوید، هرروز با یک نکته ویرایش و فارسی‌نویسی آشنا می‌شوید. این کانال نه‌تنها برای مترجمان و ویراستاران، بلکه برای تمام افراد جامعه نیاز است. در این کانال به نکته‌های جلوگیری از حشو نویسی و اصلاح غلط‌های رایج فارسی‌نویسی پرداخته می‌شود.

کانال زبان‌شناسی همگانی

یکی از کانال‌های زبان‌شناسی تلگرام با فعالیت بالا و با مطالب مفید، زبان‌شناسی همگانی است که مطالب جالب‌توجه و جذابی را از تمام حوزه‌های زبان‌شناسی و مربوط به بسیاری از زبان‌ها را پوشش می‌دهد. در این کانال، مقاله‌های زبان‌شناسی به‌روز و بسیار کاربردی به اشتراک گذاشته می‌شود که برای علاقه‌مندان به زبان بسیار مفید و جذاب است.

Translation studies (مطالعات ترجمه)

کانال تلگرامی مطالعات ترجمه متعلق به دکتر حسین ملانظر، استاد ترجمه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی است. این کانال از سال ۱۳۹۴ فعالیت خود را آغاز کرده است. دکتر ملانظر در این کانال بسیار فعالیت می‌کنند و نکته‌ها و چالش‌های ترجمه را برای دانشجویان و مترجمان به اشتراک می‌گذارند و در برخی از این چالش‌ها مترجم برنده را نیز اعلام می‌کنند.

به‌جز این چالش‌های ترجمه،‌ در کانال مطالعات ترجمه نکات آموزشی ترجمه، اخبار و آگهی‌های استخدامی و نکات حول محور زبان انگلیسی به اشتراک گذاشته می‌شود. با عضویت در این کانال، می‌توانید بسیاری از نکته‌های ترجمه را بیاموزید.

All Dictionaries (تمام دیکشنری‌ها)

یکی از دشوارترین کاره‌ای ترجمه، یافتن دیکشنری‌های کاربردی و اختصاصی رشته‌های مختلف است. با عضویت در این کانال ترجمه، به دیکشنری‌های مختلفی را در قالب نرم‌افزار اندروید و ویندوز و فایل پی‌دی‌اف دسترسی خواهید داشت. این کانال فقط دیکشنری‌های مختص زبان انگلیسی را به اشتراک نمی‌گذارد و در بسیاری از حوزه‌ها و زبان‌ها، دیکشنری‌های مختلفی را ارائه می‌کند.

ویراستار

کانال ویراستار نیز یکی از کانال‌های مفید درزمینه ویرایش فارسی و یادگیری زبان فارسی است. مدیریت کانال بر عهده دکتر حسین جاوید است و ایشان به‌طور مرتب، مطالبی را حول موضوع ویرایش به اشتراک می‌گذارند.

ویرِ ویرایش

کانال متعلق به محمد یوسفی شیرازی، کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی، است. در این کانال تلگرامی، به‌طور مستمر، نکاتی در مورد ویرایش و فارسی‌نویسی و درست‌نویسی منتشر می‌شود؛ درنتیجه این کانال،‌ یکی از کانال‌های مفید تلگرام برای یادگیری ویرایش و زبان فارسی است.

پورتال ترجمه

آقای سمیر حسنوندی، دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه اصفهان، سه کانال تخصصی در حوزه ترجمه را اداره می‌کنند. کانال ابزار ترجمه، که نرم‌افزارها، دیکشنری‌ها و ابزارهای مفیدی را برای ترجمه و ویرایش منتشر می‌کند. برای یافتن دیکشنری و یا نرم‌افزار موردنظر خود در این کانال، کافی است که نام ابزار را در این کانال جستجو کنید.

کانال پورتال ترجمه اخبار، معرفی کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانی،‌پادکست و نقد ترجمه را در اختیار شما قرار می‌دهد.

کتابخانه ترجمه نیز، برای دانشجویان مطالعات ترجمه بسیار مفید است. در این کانال، کتاب‌های تخصصی مطالعات ترجمه به اشتراک گذاشته می‌شود.

متن یار

یکی از مشکلات بزرگ مترجمان، تبدیل متن کتاب چاپی و یا عکس کتاب به متن قابل‌ویرایش است. ربات متن‌یار یکی از ابزارهای بسیار قوی و سریع است که متن‌های موجود در عکس را با دقت و سرعت هرچه‌تمام‌تر برای شما تبدیل به متن می‌کند. این ربات از زبان فارسی نیز پشتیبانی می‌کند و یکی از بهترین ابزارهای تبدیل عکس به متن فارسی است.

استفاده از این ربات رایگان نیست و برای گرفتن اعتبار اسکن باید مبلغ آن را پرداخت کنید. البته مبلغ آن بسیار جزئی است.

طرز کار ربات متن یار نیز به این صورت است که تصویر کتاب یا نوشته خود را برای ربات ارسال می‌کنید و متن یار پس از چند ثانیه متن آن را تحویل شما می‌دهد. توجه داشته باشید که این ربات از تبدیل دست‌نوشته پشتیبانی نمی‌کند.

کانال تلگرام ترجمیک

ترجمیک نیز به سهم خود اطلاعاتی را برای فراگیری مترجمان و ویراستاران به اشتراک می‌گذارد. اطلاعات آموزشی ترجمیک در قالب خلاصه‌ای از مطالب وبلاگ ترجمیک است که با استفاده از لینک، می‌توانید مطلب موردنظر را به‌طور کامل مطالعه کنید.

ترجمیک اخبار و مطالب آموزشی مختص مترجمان را در کانال مترجمان ترجمیک نیز منتشر می‌کند.

با استفاده و بررسی مستمر این دو کانال، می‌توانید به مطالب مفیدی در حوزه ترجمه، ویرایش و نویسندگی به دست بیاورید.

کلام آخر

شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌ها،‌ علی‌رغم تبلیغات منفی، ظرفیت فراگیری علم و گسترش دانش نیز دارد و تک‌تک افراد جامعه باید با یک دید باز به دنبال کانال‌ها و صفحات مفید در شبکه‌های اجتماعی باشند.

از مزیت‌های کانال‌ها و ابزارهای معرفی‌شده این است که زمان زیادی را برای مطالعه نیاز ندارند و شما به‌راحتی در مسیر رفت‌وآمد به محل کارتان و … می‌توانید دانش خود را در مورد ترجمه، ویرایش و زبان‌شناسی افزایش دهید.

در مطالب آتی وبلاگ ترجمیک به صفحه‌های مفید اینستاگرام، توییتر و … برای یادگیری ترجمه و ویرایش می‌پردازیم.


4 دیدگاه در «کانال‌های ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان»

  1. سلام
    این مطلب عالی بود
    به شدت دنبال منابعی بودم که تو ویراستاری و ویرایش فعال باشن
    خیلی مچکرم

  2. فهرستتون ناقصه. خواننده گمون می‌کنه هر کی توی این فهرست نیست مضره. نویسنده اطلاعاتش ناقص بوده یا نمی‌دونسته با کی مشورت کنه که مطلب بهتری بنویسه.

    1. به دلیل دشواری جستجو در تلگرام تعداد کمی از کانال‌ها یافت می‌شود. لطفا کانال‌های مد نظرتان را بنویسید تا اضافه شوند. با تشکر

پاسخ دادن به یکی لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.