تفاوت بین ترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟

یکی از سوالاتی که برای بسیاری از افراد مطرح است، تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی است. بسیاری از شرکت‌ها، سازمان‌ها، دانشگاهیان و افرادی که به هر دلیلی با خارج از کشور ارتباط دارند نیاز به ترجمه رسمی و دارالترجمه…

مشارکت ترجمیک در پویش کمک به مردم سیل زده شمال

مشارکت ترجمیک در پویش کمک به سیل‌زدگان شمال کشور

«هر کس بشنود، مسلمانی کمک می‌خواهد و به او کمک نکند، مسلمان نیست» در نخستین روزهای سال جاری، بخشی از هموطنان ما در استان‌های شمالی درگیر عواقب سیل و آبگرفتگی معابر و منازل هستند. این اخبار ناراحت‌کننده، موجب دل نگرانی…

شرایط استخدام مترجم در ترجمیک

ترجمیک یک پلتفرم خدمات زبانی است که زیر نظر مرکزکارآفرینی دانشگاه صنعتی شریف توسعه پیدا کرده است. ترجمیک با همراهی بیش از ۲۵۰۰ مترجم در زمینه‌ها و زبان‌های مختلف به صورت تخصصی در ارائه خدمات ترجمه متن، اعزام مترجم همزمان…

چند نکته برای موفقیت در نمایشگاه‌های بین‌المللی

احداث و دایر کردن نمایشگاه‌های بین المللی برای صاحبان کار و صنایع  از اهمیت بالایی برخوردار است. مهمترین هدف در ایجاد این نمایشگاه های معرفی محصولات و بازاریابی حرفه‌ای و در آخر کسب سود است. در این راستا همه چیز…

آموزش تصویری مرجع‌دهی (رفرنس‌دهی) با نرم افزار Mendeley

  در دنیایی که انواع و اقسام سبک‌های رفرنس‌دهی (از APA گرفته تا Vancouver) وجود داره و هر ژورنال از یک سبک خاص تبعیت میکنه، مدیریت مراجع و منابع کار طاقت فرسایی به نظر میرسه. با این حال، انتشارات معتبر…

شما متن منو میدید گوگل ترنسلیت

شما متن منو میدید گوگل ترنسلیت؟

شاید اغراق نباشد اگر بگوییم، وقت زیادی از واحد پشتیبانی ترجمیک به پاسخ دادن به این سوال می‌گذرد: «شما متن منو میدید گوگل ترنسلیت بعد اصلاح می‌کنید؟!» و پاسخ قطعی و همیشگی ما یک جمله است: «هرگز! حتی در پایین‌ترین…

ترجمه مقالات تخصصی در دفتر ترجمیک

انتقال ترجمیک به دفتر جدید

بیش از دو سال قبل، کار روی ایده محوری ترجمیک، مثل خیلی از استارت آپ‌های دیگر در منزل و مکان‌های عمومی مثل کتابخانه و کافی‌شاپ‌های مختلف شروع شد. اما به دلیل پیشرفت نسبتاً سریعی که از همان روزهای اول در…

راهنمای انتخاب رشته و بازار کار مترجمان همزمان

شاید به اندازه کافی به این مساله دقت نکرده باشید، اما زندگی همه ما تحت تاثیر مترجمان قرار دارد. بسیاری از داستان‌های زیبایی که خوانده‌ایم یا شنیده‌ایم، کتاب‌هایی که خوانده ایم، فیلم‌هایی که می‌بینیم، نرم‌افزارهایی که استفاده می‌کنیم و بسیاری…

انتخاب کتاب برای ترجمه

۵ نکته در انتخاب کتاب برای ترجمه

در یکی از مطالب قبلی وبلاگ ترجمیک به یک روش برای کسب درآمد دلاری از طریق ترجمه کتاب، اشاره کردیم. اما گام ابتدایی برای پیاده سازی روش فوق، انتخاب کتاب برای ترجمه است. در این مطلب چند نکته مفید را…

ترجمه و مترجم همزمان

انواع خدمات ترجمه شفاهی

یکی از خدمات متمایز سایت ترجمه تخصصی ترجمیک ترجمه شفاهی یا همزمان است. این خدمات در کنار خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه کتاب و ترجمه مقاله بخش مهمی از خدمات ترجمه ترجمیک را تشکیل می‌دهد. ممکن است در نگاه اول…