ادامه مطلب 5 سایت مفید برای دانلود رایگان کتاب‌های علمی

5 سایت مفید برای دانلود رایگان کتاب‌های علمی

دست‌یابی به منابع دست اول علمی یکی از نیازمندی‌های مهم دانشجویان و اساتید محترم و اعضای هیئت علمی دانشگاه‌هاست. با توجه به هزینه بالای دریافت این کتاب‌ها از سایت‌های خارجی از قبیل آمازون برای هموطنان، استفاده از منابعی که این کتاب‌ها را به صورت رایگان در اختیار ما قرار می‌دهند، راه مناسبی است. در این…

ادامه مطلب 5 سایت مفید برای دانلود رایگان کتاب‌های علمی ۰ نظر در ۵ سایت مفید برای دانلود رایگان کتاب‌های علمی
ادامه مطلب همکاری مترجمان بین‌المللی با ترجمیک

همکاری مترجمان بین‌المللی با ترجمیک

یکی از مهمترین فواید ترجمه، ایجاد ارتباط بین مردم کشورهای مختلف است. از طریق ترجمه، جوامع می‌توانند دست‌یافته‌های خود را با هم به اشتراک بگذارند و در یک فرآیند جمعی به پیشرفت بیشتری دست پیدا کنند. به علت ماهیت بین‌المللی کار ترجمه، تیم‌ها و مترجمانی قادر به فعالیت بهینه و ممتاز در این زمینه هستند،…

ادامه مطلب همکاری مترجمان بین‌المللی با ترجمیک ۱ نظر برای همکاری مترجمان بین‌المللی با ترجمیک
ادامه مطلب 8نکته مهم برای انتشار یک مقاله ژورنال

8نکته مهم برای انتشار یک مقاله ژورنال

محققین تلاششان بر انجام تحقیقات باکیفیتی است که موجب پیشرفت علم خواهد شد. در این مسیر آنچه به نظرشان فرضیاتی منحصر به فردند را شکل داده، کار تحقیقی خود را بر داده های مستحکم استوار کرده و از روش تحقیقی مناسب استفاده می‌کنند. به هنگام نوشتن یافته‌ها، هدف فراهم سازی بینشی نظری و به اشتراک…

ادامه مطلب 8نکته مهم برای انتشار یک مقاله ژورنال ۰ نظر در ۸نکته مهم برای انتشار یک مقاله ژورنال
ادامه مطلب مترجمان خانواده ترجمیک، از چه شهرهایی هستند؟

مترجمان خانواده ترجمیک، از چه شهرهایی هستند؟

ترجمیک افتخار همکاری با مترجمان زبده از سراسر کشور عزیزمان ایران را دارد. ما خوشحالیم که با همکاری یک تیم ۱۰۰۰ نفره در گسترده وسیع ایران، خدمات ترجمه تخصصی ارائه می‌کنیم. شاید برای شما جالب باشید که بدانید بیشتر اعضای خانواده ترجمیک در چه شهرهایی سکونت دارند. بررسی اخیر واحد نیروی انسانی ترجمیک، نشان می‌دهد…

ادامه مطلب مترجمان خانواده ترجمیک، از چه شهرهایی هستند؟ ۰ نظر در مترجمان خانواده ترجمیک، از چه شهرهایی هستند؟
ادامه مطلب اصطلاحات تخصصی در متون علمی را چگونه ترجمه کنیم؟

اصطلاحات تخصصی در متون علمی را چگونه ترجمه کنیم؟

اگر قدری سابقه ترجمه داشته باشید، مسلما تایید می‌کنید که ترجمه تخصصی متون علمی یک تفاوت عمده با ترجمه متون عادی دارد. با گسترش زمینه‌های مختلف علمی، برای ترجمه با کیفیت متون مربوط به هر رشته، می‌بایست با اصطلاحات تخصصی آن رشته آشنایی کافی داشت. بررسی‌ها نشان می‌دهد در ۶۰% موارد، اعتراض مشتریان به ترجمه…

ادامه مطلب اصطلاحات تخصصی در متون علمی را چگونه ترجمه کنیم؟ ۰ نظر در اصطلاحات تخصصی در متون علمی را چگونه ترجمه کنیم؟
ادامه مطلب ارسال مبالغ جمع آوری شده برای زلزله زدگان کرمانشاه

ارسال مبالغ جمع آوری شده برای زلزله زدگان کرمانشاه

این روزها موج محبت و همدلی بین ایرانیان از نقاط دور و نزدیک کشور با زلزله زدگان استان کرمانشاه در سراسر کشور به چشم می خورد.مردم بسیج شده‌اند تا با تلاش‌ها و کمک‌های خود مرهمی هرچند ناچیز بر آلام مردم صبور سرپل ذهاب، کرمانشاه و سایر شهرهای استان باشند. در راستای مسئولیت اجتماعی گروه ترجمه…

ادامه مطلب ارسال مبالغ جمع آوری شده برای زلزله زدگان کرمانشاه ۰ نظر در ارسال مبالغ جمع آوری شده برای زلزله زدگان کرمانشاه
ادامه مطلب ترجمه همزمان (Simultaneous Interpretation)

ترجمه همزمان (Simultaneous Interpretation)

عبارت “ترجمه همزمان”، برای نوعی از برگردان استفاده می شود که به صورت شفاهی بوده و کاملا در زمان گفتگو به انجام می رسد. به عبارت دیگر، پیام زمانی منتقل می شود که گوینده در حال صحبت بوده و ترجمه در همان حین به انجام می رسد. در این نوع ترجمه برخلاف ترجمه همزمان مقطع(Consecutive…

ادامه مطلب ترجمه همزمان (Simultaneous Interpretation) ۰ نظر در ترجمه همزمان (Simultaneous Interpretation)