ثبت‌نام


دبستان ترجمیک برگزار می‌کند:

آموزش دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی فارسی

معرفی دوره

مدرس دوره مدرس دوره دکتر بهروز صفرزاده

زمان برگزاری دوره زمان برگزاری ۱۴۰۱/۰۴/۱۱

مدت زمان دوره مهلت ثبت‌نام ۱۴۰۱/۰۴/۱۱

مدت زمان دوره طول جلسات ۱ ساعت

تعدادجلسات دوره تعداد جلسات دوره ۱۰ جلسه

تعدادجلسات دوره ضبط محتوای دوره بله

تعدادجلسات دوره اعطای گواهی بله

هزینه دوره هزینه دوره از ۴۳۵,۰۰۰ تومان

     ساعت و تاریخ جلسات     

     ثبت‌نام دوره     
پشتیبانی مشاوره: ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱

معرفی مدرس

دکتر بهروز صفرزاده

«بهروز صفرزاده» تحصیلات دانشگاهی خود را در رشته زبان و ادب فارسی تا مقطع کارشناسی ادامه داد. در سال‌های دهه ۱۳۷۰ به همکاری با موسسه لغت‌نامه دهخدا روی آورد و شش سال در طرح ویرایش و دو چاپ کامپیوتری از لغت‌نامه دهخدا مشارکت نمود.

او در طرح تالیف و ویرایش فرهنگ بزرگ سخن، زیر نظر دکتر «حسن انوری» همکاری نمود و پس از آن، برای مدت پنج سال به همکاری با گروه فرهنگ‌نویسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی پرداخت و در این مدت، در طرح تالیف فرهنگ جامع زبان فارسی، زیر نظر دکتر «علی‌اشرف صادقی» مشارکت نمود.

حدود هشت سال نیز به همکاری با نشر کارنامه در حوزه ویرایش و تالیف پرداخت. 

وی از ۱۳۹۵ تا ۱۳۹۸ عضو هیئت‌مدیرۀ انجمن صنفی ویراستاران تهران بود.

کتاب او با عنوان «فرهنگ موضوعی فارسی» در سی‌وششمین دوره از جایزه کتاب سال ایران در سال ۱۳۹۷ به عنوان اثر شایسته تقدیر شناخته شد.

از جمله آثار مهم وی در حوزه ویرایش و ویراستاری، کتاب کاربردی «دست‌نامه ویرایش» است که در ۱۸۰ صفحه از سوی نشر سده به‌چاپ رسیده است. دست‌نامه ویرایش مرجعی کاربردی برای همه ویراستاران و همچنین همه علاقه‌مندان به زبان فارسی است.

مدخل‌های این فرهنگ شامل غلط‌های املایی، غلط‌های دستوری، تحریف‌های واژگانی، واژه‌های هم‌آوا و هم‌نگاشت می‌شوند. ضمن اینکه، مولف در تالیف آن بنا را بر ایجاز گذاشته تا خواننده در کوتاه‌ترین زمان ممکن، پاسخ پرسش‌های خود را پیدا کند. 

آثار و تالیفات
  • فرهنگ زبان‌آموز فارسی (۱۳۸۸)
  • فرهنگ فارسی گفتاری (۱۳۹۵)
  • تحول آوایی واژه‌های عربی در فارسی (۱۳۹۵)
  • فرهنگ موضوعی فارسی (۱۳۹۶)
  • دست‌نامه ویرایش (۱۳۹۶)
  • داستان واژه‌ها (۱۳۹۸)
  • فرهنگ فارسی‌آموز دهخدا (۱۳۹۸)
  • فرهنگ جمع‌های مکسر (۱۳۹۸)

دورۀ آموزش ویرایش و درست‌نویسی

در مورد دوره


درست‌نویسی در زبان فارسی یکی از وظایف فارسی‌زبانان است. برای این کار باید مبانی فارسی‌نویسی و ویرایش را بدانیم و به آن‌ها مسلط باشیم. در دوره‌های قبلی دبستان ترجمیک در دوره درست نویسی و ویرایش، به مبانی زبان و نوشتار فارسی پرداخته شد. شرکت‌کنندگان دوره ویرایش مقدماتی، با اصول و نکات اولیه درست‌نویسی آشنا شدند.
همان طور که می‌دانید، مهم‌ترین دغدغه دبستان ترجمیک، بازار کار و اشتغال شرکت‌کنندگان است. به همین دلیل، پس از برگزاری چندین دوره ویرایش و درست‌نویسی فارسی، این‌بار دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی را برگزار می‌کنیم.
ویرایش جامع فارسی یکی از مشاغل پردرآمد در حوزه‌های نشرکتاب، رسانه‌ها و ... است. در بسیاری از شغل‌های ویرایش تخصصی و زیر شاخه‌های آن، به راحتی می‌توانید به درامد خوبی دست پیدا کنید.
چرا این کسب‌وکارها به ویرایش تخصصی نیاز دارند؟ اگر بخواهیم دقیق‌تر بررسی کنیم، هیچ متن و نوشته‌ای بدون ویرایش تخصصی و پیشرفته به متنی کامل و درست تبدیل نخواهد شد. تمام روزنامه‌ها، ناشرها، رسانه‌های مجازی و تلویزیونی به ویراستاری متخصص و حرفه‌ای نیاز دارند. 
یکی از دلایل اصلی نیاز این مشاغل به ویرایش تخصصی، این است که هر فردی که متن نهایی را می‌نویسد، معمولا به تنهایی نمی‌تواند آن را ویرایش هم کند. ویراستار تخصصی باید فردی غیر از نویسنده یا مترجم اصلی باشد. دلیل بعدی و از همه مهم‌تر هم این است که هیچ متن معتبری بدون ویرایش در معرض خواندن مخاطب قرار نمی‌گیرد.
در دوره ویرایش و درست‌نویسی جامع دبستان ترجمیک دبستان ترجمیک، تمام مراحل و پله‌های رشد شما برای رسیدن به شغل‌های ویرایش تخصصی برنامه‌ریزی شده است تا پس از پایان این دوره و بسته به تلاش و استمرار خودتان، به راحتی بتوانید برای کارهای مرتبط با ویرایش پیشرفته، در مراکز مختلف استخدام شوید.

بلیت‌های شرکت در دوره

شما می‌توانید با خرید یکی از بلیت‌های زیر (بسته به شرایط خود)، در دوره شرکت کنید:

توضیحات هزینه
بلیط متقاضیان آزاد
مهلت خریداری: ۱۴۰۱/۰۴/۱۱
۴۸۵,۰۰۰ تومان

ثبت‌نام
پشتیبانی سوالی دارید؟ با ما تماس بگیرید:
۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰
۰۹۰۳۸۱۴۶۹۳۹
برخی از دوره‌ها، بلیت ویژه مترجمان ترجمیک دارند. اگر مترجم هستید، وارد پنل خود شوید تا این بلیت‌ها را مشاهده کنید.


دبستان ترجمیک



شرکت کنندگان

۱۰۶۰۰+ نفرثبت‌نام کننده

مدرس متخصص

۶۰+ مدرس متخصص




ershad sharif-sati logo-samandehi

این دوره برای افراد زیرمناسب است

این دوره برای تمام علاقه‌مندان به زبان فارسی، ادبیات و ویرایش مناسب است و قوانین پیشرفته ویرایش به زبان فارسی را به شما می‌آموزد ولی این دوره ویرایش تخصصی برای این افراد از همه مناسب‌تر است:
  • شرکت‌کنندگان دوره‌های پیشین ویرایش و درست‌نویسی؛
  • مترجمانی که به ترجمه و رعایت اصول فارسی‌نویسی علاقه دارند و قصد دارند تا کار نهایی مناسبی را تحویل دهند؛
  • ویراستاران تازه‌کاری که تجربه کافی برای ورود به بازار کار ندارند؛
  • نویسندگانی که قصد دارند تا حد ممکن، متنی بی‌نقص تحویل دهند؛
  • ناشرانی که برای سپردن کار ویرایشی به ویراستار،  باید تا حدودی با اصول ویرایش و درست‌نویسی آشنا باشند.

سرفصل‌های دوره

  • آموزش جامع ویرایشِ زبانی و ویرایشِ صوری؛
  •  آموزش ویرایشِ زبانی و آشنایی کامل با مسئله سبک‌های نگارش؛
  •  توانایی شناخت ایرادهای کار مترجمان در ترجمه؛
  •  ویرایش تخصصی متن‌های ترجمه‌ای؛
  •  تسلط کامل بر ویرایش متن‌های ادبی معرفی؛
  •  قالب‌های کلی متون علمی و تخصصی.


آنچه نصیبمان خواهد شد

در نهایت، در دبستان ترجمیک یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های هر دوره آموزشی، خروجی و نتیجه نهایی آن است. در پایان دوره ویرایش پیشرفته، به اهداف زیر می‌رسید:

  • متون تخصصی و حساس فارسی را ویرایش می‌کنید و به راحتی می‌توانید ایرادهای اساسی و جزئی هر متن را متوجه شوید؛
  • در بازار کار و در شغل‌های مربوطه می‌توانید استخدام شوید و استخدام در ترجمیک هم یکی از گزینه‌های پیش روی شماست؛
  • با ادامه، تلاش و استمرار پس از دوره ویرایش تخصصی می‌توانید در حوزه ویرایش فارسی مهارت جدی کسب کنید و در این حوزه صاحب نظر باشید.

نمونه گواهی دبستان ترجمیک

تجربه ما در ترجمیک به عنوان یک کارفرمای بزرگ و شناخته شده به ویژه در حوزه خدمات زبانی، این است که گواهینامه و مدرک‌های مختلف کمک خاصی به دارنده آن نمی‌کند؛ بلکه مهارت و دانشی که از طی کردن یک دوره آموزشی به دست می‌آید، تنها دستاورد قابل اتکا خواهد بود.

با این وجود، گواهی حضور در دوره برای کلیه افرادی که در جلسات دوره حاضر باشند با تایید سطح فراگیری مطالب توسط ایشان از سوی استاد و دبستان ترجمیک، به صورت آنلاین صادر خواهد شد.

در صورتی که دانش‌پذیر متقاضی باشد، امکان ارسال نسخه فیزیکی گواهی نیز فراهم است.

برنامه زمان‌بندی

دوره‌های ارائه شده در دبستان ترجمیک، مطابق برنامه زمان‌بندی و طرح درس مدون اساتید در اختیار شما شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرند. برای این که قبل از شروع دوره بتوانید نسبت به محتوای آن آگاهی داشته باشید و همچنین برنامه‌ریزی بهتری برای شرکت در دوره انجام دهید، عنوان و زمان برگزاری جلسات در جدول زیر ارائه شده است.

این دوره در ۱۰ جلسه طبق زمان‌بندی زیر برگزار خواهد شد:

ردیف شیوه برگزاری عنوان جلسه شروع پایان
۱ آنلاین املا و رسم‌الخط، جدانویسی و پیوسته‌نویسی شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۱۱

ساعت ۱۹:۰۰
شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۱۱

ساعت ۲۰:۰۰
۲ آنلاین تنوین و تشدید پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۱۶

ساعت ۱۹:۰۰
پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۱۶

ساعت ۲۰:۰۰
۳ آنلاین نشانه‌گذاری (کاربردِ ویرگول و...) شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۱۸

ساعت ۱۹:۰۰
شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۱۸

ساعت ۲۰:۰۰
۴ آنلاین حرکت‌گذاری (کسرۀ اضافه؛ واژه‌های هم‌نگاشت و...) پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۲۳

ساعت ۱۹:۰۰
پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۲۳

ساعت ۲۰:۰۰
۵ آنلاین فاصله‌گذاری (کاربردِ نیم‌فاصله و...) شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۲۵

ساعت ۱۹:۰۰
شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۲۵

ساعت ۲۰:۰۰
۶ آنلاین سبک‌های نگارش (رسمی‌نویسی و گفتاری‌نویسی) پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۳۰

ساعت ۱۹:۰۰
پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۴/۳۰

ساعت ۲۰:۰۰
۷ آنلاین گفتاری‌نویسی و چالش‌هایش شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۰۱

ساعت ۱۹:۰۰
شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۰۱

ساعت ۲۰:۰۰
۸ آنلاین درست و غلط در زبان (حشو و...) پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۰۶

ساعت ۱۹:۰۰
پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۰۶

ساعت ۲۰:۰۰
۹ آنلاین وام‌واژه‌ها (عربی در فارسی؛ فرهنگستان) شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۰۸

ساعت ۱۹:۰۰
شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۰۸

ساعت ۲۰:۰۰
۱۰ آنلاین کتاب‌شناسیِ ویرایش؛ آشنایی با منابعِ ویرایش پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۱۳

ساعت ۱۹:۰۰
پنج‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۱۳

ساعت ۲۰:۰۰
     ثبت‌نام دوره     

سوالات رایج

{{que.que}}

{{que.ans}}


برای مشاهده سوالات بیشتر، صفحه سوالات متداول دوره‌های آموزشی دبستان ترجمیک را ببینید.

نظرات شما

تاکنون نظری ثبت نشده است!
{{comment.userName}}

{{comment.description}}

پاسخ ترجمیک: {{comment.answer}}

ثبت نظرات

دوره‌های آموزشی ترجمیک

ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.





ترجمیک سایت ترجمه تخصصی