ترجمه همزمان و ترجمه حضوری از مهمترین نیازهای شرکتهای بینالمللی، سازمانها و نهادهای دولتی، دانشگاهها، کنفرانسها، همایشها و مراکز توریستی است. رعایت قوانین و استانداردهای بینالمللی، تسلط و تخصص در موضوع
رویداد، رعایت آداب حرفهای شرکت در این رویدادها، رعایت قوانین عدم افشای اطلاعات و نیز صمیمیت در کنار تعهد به کار از جمله مهمترین ویژگیهای مترجم همزمان و مترجم حضوری حرفهای است.
ترجمه همزمان و حضوری به مهارت و تخصص نیاز دارد. تسلط کامل به مهارتهای زبان مبدا و مقصد، تجربه، تعهد، حضور ذهن، توانایی ارتباطی و تعاملی بالا، از ویژگیهای مترجمان
همزمان و مترجمان حضوری ترجمیک است.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در اعزام مترجم همزمان، مترجم گفتگو، مترجم همراه، مترجم شفاهی، مترجم جلسات، مترجم کنفرانسها و مترجم همایشها آماده ارائه خدمات حرفهای اعزام مترجم به محل، برای مشتریان محترم است. ترجمیک با پشتیبانی ۲۴ ساعته در زبانهای انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، ترکی استانبولی، کردی و ... به اعزام مترجم میپردازد و برگزاری رویدادی با کیفیت بالا را تضمین میکند.
سفارش ترجمه همزمان
سوالات و نظرات شما
من از همکاری با تیم ترجمیک بسیار راضی هستم، پرسنل بسیار خوش برخورد و خوش قول بودند، و تشکر میکنم از خانم اینانلو که در نهایت احترام و صبوری به کارهای بنده رسیدگی کردند.
سلام. من کتابم رو به فارسی ترجمه کردم حالا می خوام از لحاظ ساختاری بررسی بشه آیا چنین امکانی فراهم هست؟
سلام من میتونم ژاپنی رو ترجمه کنم، استخدام میکنید ؟
سلام مترجم ایتالیایی یونانی هم استخدام میکنید؟
سلام من مقالم رو به انگلیسی ترجمه کردم فقط میخوام از لحاظ ساختار جملات ویراستاری کنم تو خدمات سایت شما هست؟
سلام سایت تون که عالی و یکی از کامل ترین سایت ها و ترجمه تون هم عالی و این نشان باسوادی و مدیریت درست تون هست ممنون از زحمات شما
سلام قبلاثبت نام کرده ام ،کدمترجمی دارم، ولی همیشه برای ورودبه پنل شخصی ام خطامیدهد
سلام و خسته نباشید. ببخشید، من میخواستم توی سایت ثبت نام کنم؛ اما با اینکه عکس کارت ملیم آپلود شده، سایت میگه به طور کامل آپلود نشده و نمیتونم برم مرحله بعد. چیکار کنم؟
سلام وقت بخیر من به عنوان مترجم تو سایت ثبت نام کرده بودم ولی الان نمیتونم وارد بشم
سلام وقت بخیر، شما نوشتن مقاله مروری برای ژورنال داخلی انجام می دهید؟
با سلام و درود. من در سایت شما برای تایپ کردن ثبت نام کردم اما در مرحله ثبت نام به اشکال برخورد کردم. هنگام ثبت پست الکترونیکی با ثبت نامم موافقت نشد. لطفا در اسرع وقت راهنمایی کنید.
سلام. خوبید؟ من مترجم هستم. خسته نباشید. می خواهم ببینم راه دیگری برای ارسال رزومه وجود ندارد؟ تشکر.
سلام. بنده مسلط به زبان عربی و دانشجوی مترجمی انگلیسی هستم، برای کار ترجمه عربی و انگلیسی چطور میتونم بصورت انلاین کار ترجمه انجام بدم. لطفا راهنمایی کنید.
سلام وقت بخیر اگر متن مبدا ترجمه حاوی شکل و نمودار باشه هزینه ترجمه بیشتر میشه؟
سلام. من یک مقاله دارم که درصد مشابهت آن با استفاده از آیتنتیگیت 26% است. میخواستم تشابه آن به زیر 10% کاهش یابد. بعد از پارافریز، گزارش آیتنتیگیت حتما باید زیر 10% باشد. کدام سرویس را انتخاب کنم؟
با عرض سلام و خدا قوت بنده فرم استخدامی رو پر کردم اما آخرین گذینه بعد از اپلود مدارک برای ارسال فرم فعال نیست بنده برای سه بار فرم را پر و مدارک رو آپلود کردم اما همچنان گذینه ارسال فرم غیر فعال هست و اینکه آزمون آنلاین بعد از ارسال فرم فعال میشوند؟
سلام وقت بخیر قبلا یک پروژه ترجمه داشتم که ترجمیک انجام دادن منتها الان نمیتونم وارد حساب کاربریم بشم و ایمیلم رو فراموش کردم و به اون فایل نیاز دارم باید چی کار کنم؟
سلام ترجمه ی ریز نمرات غیر رسمی هم انجام میدید؟
باسلام، برای ترجمه سرفصل دروس که از سایت دانشگاه دانلود شده باشد نیاز به اصل کاغذی دارید یا برمبنای نسخه PDF ترجمه را انجام میدهید؟ باتشکر
با سلام و احترام، آیا پاورقی در ترجمه یک متن، بخشی از متن محسوب میشه در زمان محاسبه هزینه، یا ترجمه و محاسبه هزینه اون (پاورقی) جداگانه حساب میشه؟
سلام من عضو شدم و پنل کاربری دارم.میخواستم به عنوان مترجم همکاری کنم.چندسالی هم آموزشگاه تدریس میکردم ولی الان میخوام حرفه ای کار کنم.چکار باید انجام بدم
ویراستاری نیتیو این موسسه در حد ویرایش گرامری و... نه ویراستاری نیتیو
سلام. آیا در ترجمیک ترجمه ی فرانسوی کانادایی به انگلیسی هم انجام میدهید؟
سلام وعرض ادب اگر توضبح شفافتر نسبت هدف اصلی ونحوه عملکرد بیشتر در چه زمیپه ای فعالییت دارید ،سپاسگذارم
با سلام آیا ترجمه تخصصی حوزه بانکی هم دارید؟