Skip to content
  • ترجمه تخصصی
    • ترجمه مقاله
    • ترجمه کتاب
    • ترجمه سازمانی – شرکتی
    • ترجمه همزمان
    • ترجمه با هوش مصنوعی + ویرایش انسانی
  • ویرایش تخصصی
    • ویرایش مقالات انگلیسی
    • پارافریز تخصصی متون
    • ویرایش متون فارسی
    • ویرایش نیتیو انگلیسی
  • خدمات تولید محتوا
  • ترجمه رسمی مدارک
  • هزینه ترجمه و ویرایش
  • درباره ما
  • تماس با ما
وبلاگ ترجمیک

وبلاگ ترجمیک

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک

  • ترجمه تخصصی
    • ترجمه مقاله
    • ترجمه کتاب
    • ترجمه سازمانی – شرکتی
    • ترجمه همزمان
    • ترجمه با هوش مصنوعی + ویرایش انسانی
  • ویرایش تخصصی
    • ویرایش مقالات انگلیسی
    • پارافریز تخصصی متون
    • ویرایش متون فارسی
    • ویرایش نیتیو انگلیسی
  • خدمات تولید محتوا
  • ترجمه رسمی مدارک
  • هزینه ترجمه و ویرایش
  • درباره ما
  • تماس با ما
چه زمانی از Plan استفاده کنیم و چه زمانی از Schedule؟

تفاوت Plan و Schedule در ترجمه متون عمومی

1404-03-17 ۰
ترجمه رسمی در جردن به همراه اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه

لیست دارالترجمه‌های رسمی جردن (نلسون ماندلا)

چگونه برای ترجمه کتاب انتخاب کنیم؟

بایدها و نبایدهای انتخاب کتاب برای ترجمه

بهترین ابزارهای هوش مصنوعی مقاله‌نویسی

۱۰+ ابزار هوش مصنوعی رایگان برای مقاله‌نویسی

راهنمای اطلاع از نسخه‌های چاپ‌شده یک ترجمه کتاب

چگونه بفهمیم یک کتاب به فارسی ترجمه شده است؟

آخرین مطالب وبلاگ ترجمیک

چه زمانی از Plan استفاده کنیم و چه زمانی از Schedule؟ آموزش ترجمه
1404-03-17 ۰

تفاوت Plan و Schedule در ترجمه متون عمومی

به نظر شما ترجمه فارسی به انگلیسی سخت‌تر است یا انگلیسی به فارسی؟ بسیاری از مترجمان در پاسخ به این سوال، ترجمه فارسی به انگلیسی را انتخاب می‌کنند. چون در این حالت، علاوه بر این‌که مترجم باید شناخت دقیقی از…

ترجمه رسمی در جردن به همراه اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی و قانونی
1404-03-08 ۰

لیست دارالترجمه‌های رسمی جردن (نلسون ماندلا)

اگر شما هم درگیر مراحل اخذ ویزای تحصیلی یا کاری بودید یا هستید، احتمالا این عبارت را در گوگل جست و جو کرده‌اید: «نزدیک‌ترین دارالترجمه به ... یا ترجمه رسمی در ...». ترجمه مدارک برای سفارت یکی از مهم‌ترین مواردی…

چگونه برای ترجمه کتاب انتخاب کنیم؟ ترجمه کتاب
1404-03-07 ۰

بایدها و نبایدهای انتخاب کتاب برای ترجمه

«می‌خواهم کتاب ترجمه کنم اما مطمئن نیستم باید سراغ چه کتابی بروم! آیا این کتابی که برای ترجمه انتخاب کرده‌ام مناسب است؟ چقدر احتمال موفقیت و چقدر خطر شکست وجود دارد؟ اصلا چگونه باید کتابی را که ترجمه آن مناسب…

بهترین ابزارهای هوش مصنوعی مقاله‌نویسی مقاله نویسی
1404-03-03 ۰

۱۰+ ابزار هوش مصنوعی رایگان برای مقاله‌نویسی

شما تا به حال از ابزارهای هوش مصنوعی استفاده کرده‌اید؟ کمتر فردی است که به این سوال پاسخ منفی دهد. همه ما حداقل یک‌بار و حتی شده برای رفع کنجکاوی ابزارهای هوش مصنوعی عمومی‌ای مانند ChatGPT یا DeepSeek را امتحان…

راهنمای اطلاع از نسخه‌های چاپ‌شده یک ترجمه کتاب ترجمه کتاب
1404-02-29 ۰

چگونه بفهمیم یک کتاب به فارسی ترجمه شده است؟

آیا می‌دانستید سالانه بیش از سی هزار عنوان کتاب در کشورمان ترجمه میشود؟ جالب است بدانید بیشتر این ترجمه‌ها جزو کتاب‌های تکراری هستند و از هرکتاب، چندین ترجمه وجود دارد. همانطور که می‌دانید، ترجمه کتاب موردی بسیار موثر در جهت…

راهنمای گام به گام نگارش چکیده مبسوط مقالات علمی مقاله نویسی
1404-02-27 ۰

چگونه چکیده مبسوط مقاله (Extended Abstract) را بنویسیم؟

فرض کنید که مقاله شما به اتمام رسیده و می‌خواهید آن را برای مجله یا دانشگاه موردنظر ارسال کنید. یا حتی در ابتدای راه نگارش مقاله،متوجه می‌شوید که ژورنال یا همایش مدنظر چیزی به نام چکیده گسترده یا مبسوط از…

هر آن‌چه که باید درباره ترجمه مدارک برای ارائه به سفارت کانادا بدانید! تحصیل در خارج از کشور
1404-02-24 ۰

نکات مهم ترجمه مدارک برای سفارت کانادا

مهاجرت! تصمیم و اقدامی پر از چالش اما پرطرفدار در میان جوانان. شاید بتوان کشور کانادا را مهاجرپذیرترین کشور حال حاضر دنیا تلقی کرد! با نگاهی به آمار موجود در وب‌سایت Statista، می‌توان ارقام عجیب از میزان مهاجرت مردم از…

چگونه پایان‌نامه خود را به مقاله تبدیل کنیم؟ پایان‌نامه نویسی
1404-02-22 ۰

راهنمای کامل استخراج مقاله از پایان‌نامه

حتما شما هم به این موضوع فکر کرده‌اید که نتیجه ماه‌ها یا حتی سال‌ها تلاش برای نوشتن پایان‌نامه می‌تواند چیزی فراتر از یک سند بایگانی‌شده در کتابخانه دانشگاه باشد. اگر تنها خوانندگان پژوهشی که با سخت‌کوشی انجام داده‌اید، استاد راهنما…

راهنمای گام به گام کاهش درصد همانندجویی پارافریز متون و مقالات
1404-02-20 ۱

چگونه درصد همانندجویی را کاهش دهیم؟

تصور کنید که ماه‌ها برای نوشتن مقاله و پایان‌نامه خود زمان گذاشته‌اید، ویرایش پایان‌نامه و مقاله خود را به اتمام رسانده‌اید اما ناگهان به خاطر یک چیز ساده مانند درصد همانندی کل کارتان به مشکل می‌خورد. زمانی‌که درصد همانندجویی بالا…

آشنایی با کاربردهای Un و Dis و معنای آن‌ها در ترجمه انگلیسی به فارسی آموزش ترجمه
1404-02-18 ۰

Un یا Dis؟ بررسی کاربرد این پیشوندها در ترجمه انگلیسی

ناتوان، ناشایست، نابینا، بی‌گناه، نَترس، همنشین و ...، همگی تنها معدودی از واژگانی هستند که از ترکیب یک واژه با یک پیشوند ساخته شده‌اند. پیشوندهایی که معنای واژه را به کلی تغییر داده‌اند. اما چرا به جای واژه بی‌گناه از…

چگونه برای بن نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴ ثبت‌نام کنیم؟ دانشگاهی
1404-02-16 ۰

راهنمای ثبت‌ نام بن نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴

نمایشگاه کتاب، هر ساله میعادگاه علاقه‌مندان کتاب است. علاقه‌مندانی که هر کدام با اهداف مختلفی در محل این نمایشگاه حاضر می‌شوند. مثلا دانشجویانی که به دنبال کتاب‌های مرجع رشته خود می‌گردند. مترجمانی که در بخش بین‌المللی نمایشگاه به دنبال کتاب‌های…

راهنمای گام به گام انتخاب کتاب برای ترجمه با آمازون ترجمه کتاب
1404-02-15 ۱

چگونه با کمک آمازون، برای ترجمه، کتاب انتخاب کنیم؟

«می‌خواهم کتاب ترجمه کنم، اما برای ترجمه کتاب، چگونه کتاب انتخاب کنیم؟» اگر شما هم به تازگی وارد بازار ترجمه شده‌اید، حتما با گزینه‌هایی چون ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و ... مواجه شده‌اید. گزینه‌‌هایی که هرکدام ویژگی‌های خاص…

بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای تبدیل عکس به متن معرفی نرم افزار
1404-02-14 ۰

۶+ هوش مصنوعی رایگان برای تبدیل عکس به متن

تفاوتی ندارد که دانشجو و پژوهشگر هستید یا مترجم و ویراستار، به هر حال حتما برای شما بارها پیش آمده است که به تبدیل عکس‌های خود به متن نیاز پیدا کرده باشید. در این مواقع احتمالا این عبارت را در…

چگونه بخش روش‌شناسی تحقیق خود را بنویسیم؟ پایان‌نامه نویسی
1404-02-11 ۱

صفر تا صد نگارش روش‌شناسی مقالات علمی

برای نوشتن مقاله خود به چه ترتیبی جلو می‌روید؟ سبک شما این است که از مقدمه و چکیده شروع و به همین ترتیب ادامه می‌دهید؟ یا این‌که ترجیح می‌دهید که با بخش‌هایی که راحت‌تر هستید، شروع کنید و سپس به…

چگونه در تولید محتوا، پاراگراف‌های انگلیسی را بنویسیم؟ تولید محتوا
1404-02-10 ۰

راهنمای کامل نگارش پاراگراف‌ها در تولید محتوا انگلیسی

«ایده را که پیدا کردم، تحقیق کلمات کلیدی را هم انجام دادم، تیترها و عناوین را هم مشخص کردم. فقط مونده که نوشتن محتوا رو شروع کنم. اما چگونه این همه پاراگراف را بنویسیم؟ اصلا چه‌طوری بینشون ارتباط برقرار کنم؟»…

برترین مجلات مهندسی برق مقاله نویسی
1404-02-07 ۰

۱۰۰+ ژورنال معتبر مهندسی برق

«بالاخره نوشتن مقاله‌م رو تموم کردم، حالا چه‌طوری چاپش کنم؟ چه‌جوری لیست مجلات مرتبط بهش رو پیدا کنم؟ اصلا مهم‌ترین ژورنال‌های رشته من چیه؟» اگر شما هم دانشجوی ارشد و دکتری هستید، احتمالا این سوالات برای شما هم طرح شده…

چگونه ایمیل ریوایز مقاله را بنویسیم؟ مقاله نویسی
1404-02-06 ۰

ریوایز مقاله | راهنمای صفر تا صد نگارش ایمیل ریوایز مقاله

ساعت‌ها، روزها و هفته‌هاست که منتظر اعلام نظر مجله در ارتباط با چاپ مقاله هستید. مقاله‌ای که مدت‌ها برای پژوهش، نگارش، ترجمه فارسی به انگلیسی، ویرایش تخصصی و حتی پیدا کردن مجله مناسب زمان صرف کرده‌اید. بالاخره مجله نظر خود…

تفاوت سطوح EEAT تولید محتوا
1404-02-05 ۰

تفاوت سطوح مختلف E-E-A-T در سئو و تولید محتوا

E-E-A-T یکی از مهم‌ترین مفاهیم امروزی در سئو و رتبه‌بندی سایت‌هاست. E-E-A-T که شکل کنونی آن در پایان سال ۲۰۲۲ توسط گوگل معرفی شد، مخفف چهار کلمه‌ به معناهای تجربه (Experience)، تخصص (Expertise)، اعتبار (Authoritativeness) و اعتماد (Trustworthiness) است. این…

چگونه از اعداد و واحدهای اندازه‌گیری در مقالات علمی استفاده کنیم؟ پایان‌نامه نویسی
1404-02-04 ۰

۴+ اشتباه رایج در نمایش اعداد و واحدهای اندازه‌گیری در ترجمه مقالات علمی

به نظر شما زمان‌برترین بخش نوشتن مقاله کدام قسمت آن است؟ نوشتن بخش مرور ادبیات و پیشینه پژوهش؟ نوشتن بخش روش‌شناسی تحقیق؟ شاید هم پیدا کردن ژورنال مناسب و مکاتبات پس از آن؟! این سوال را از هر فردی بپرسید،…

هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری و وزارت خارجه ترجمه
1404-02-03 ۰

هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری و وزارت خارجه

آیا تا به حال برای ترجمه رسمی مدارک خود اقدام کرده‌اید؟ شاید هم می‌خواهید برای اولین بار مدارک خود را ترجمه رسمی کنید. هنگامی که برای ترجمه رسمی مدارک خود مانند شناسنامه، دانشنامه، سند ازدواج و ... اقدام می‌کنید، پیش…

دسته‌بندی مطالب

  • آزمون آیلتس
    • گام ۱ آیلتس: از کجا شروع کنم؟
    • گام ۲ آیلتس: کسب اطلاعات درباره آیلتس
    • گام ۳ آیلتس: برنامه‌ریزی
    • گام ۴ آیلتس: ارتقای نمره و تقویت مهارت‌ها
    • گام ۵ آیلتس: شرکت در آزمون آیلتس
    • گام ۶ آیلتس: بعد از آزمون آیلتس
  • آزمون تافل
  • اخبار ترجمیک
  • پارافریز متون و مقالات
  • ترجمه
    • ترجمه ادبی
    • ترجمه رسمی و قانونی
    • ترجمه شفاهی
    • ترجمه عمومی
    • ترجمه کتاب
    • زبان‌شناسی
  • تولید محتوا
  • جشنواره ترجمه ادبی
  • دانشگاهی
    • پایان‌نامه نویسی
    • تحصیل در خارج از کشور
    • مقاله نویسی
  • دبستان ترجمیک
  • دسته‌بندی نشده
  • زبان‌های خارجی
    • زبان آلمانی
    • زبان اسپانیایی
    • زبان انگلیسی
    • زبان ایتالیایی
    • زبان ترکی
    • زبان چینی
    • زبان عربی
    • زبان فرانسوی
    • زبان کره‌ای
    • سایر زبان‌ها
  • سئو
  • عمومی
  • کسب و کار
  • گویندگی و روخوانی
  • مترجمان
  • مطالب آموزشی
    • آموزش Excel
    • آموزش پاورپوینت Power Point
    • آموزش ترجمه
    • آموزش زبان انگلیسی
    • آموزش نرم افزار
    • آموزش ورد Word
  • معرفی کتاب
  • معرفی نرم افزار
  • مناسبتی
  • هوش مصنوعی
  • ویترین وبلاگ
  • ویراستاری متون و مقالات

نوشته‌های تازه

  • تفاوت Plan و Schedule در ترجمه متون عمومی
  • لیست دارالترجمه‌های رسمی جردن (نلسون ماندلا)
  • بایدها و نبایدهای انتخاب کتاب برای ترجمه
  • ۱۰+ ابزار هوش مصنوعی رایگان برای مقاله‌نویسی
  • چگونه بفهمیم یک کتاب به فارسی ترجمه شده است؟

پیوندهای مفید

ارتباط با ترجمیک

  • نشانی: پایین‌تر از مترو صادقیه، شهرک امید، بوستان دوم، پلاک ۵ - کد پستی: ۱۴۸۱۶۶۵۶۴۱
  • شماره تماس ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰
  • ایمیل hi@tarjomic.com
  • تلگرام @Tarjomic

درباره ترجمیک

ترجمیک، محصولی از موسسه فرهنگی هنری آوای هوشمند سخن به شماره ثبت 1731، جامع‌ترین پلتفرم ارائه خدمات ترجمه و سایر خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف توسعه یافته است. مترجمان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند. ما در ترجمیک، با تکیه به دانش و تجربه بیش از 20 هزار مترجم و نویسنده، خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، تولید محتوا و ترجمه رسمی مدارک ارائه می‌کنیم.

در وبلاگ ترجمیک، موضوعات متنوعی در حوزه خدمات زبانی، ترجمه، تولید محتوا و سایر مطالب مرتبط که به دانشجویان و کسب‌وکارها در حوزه خدمات زبانی کمک می کند می‌پردازیم. این مطالب از تجربه‌های دست اول تیم تحریریه ترجمیک استخراج می‌شود یا به کمک تحقیق و تنظیم مطالب از منابع معتبر با صرف وقت قابل توجهی به دست می‌آید و امیدواریم مورد توجه شما قرار گیرد.

تمام حقوق برای ترجمیک محفوظ است. استفاده از مطالب با ذکر منبع و لینک دادن به منبع اصلی مجاز است.
Powered by WordPress | Magazine Point by Axle Themes

دریافت هدیه ۱۰۰هزار تومانی!

ترجمه تخصصی، ترجمه رسمی و تولید محتوا

دریافت هدیه