معرفی ابزارهای آنلاین کاربردی برای مترجمان

۲۰+ وب‌سایت کاربردی برای مترجمان

مترجم هستید و به دنبال ابزارهای آنلاین کاربردی می‌گردید که فرایند ترجمه را برای شما ساده‌تر کند؟ ابزارهایی که سرعت و دقت ترجمه شما را افزایش دهد؟ پس این مقاله برای شماست. ترجمه هنر و فنی است که فرهنگ‌ها و…

Heal، Remedy، Treat و ‌Cure چه تفاوتی با هم دارند

بررسی تفاوت Heal، Remedy، Treat و ‌Cure

به ترجمه متون پزشکی علاقه دارید و می‌خواهید که به ترجمه این متون بپردازید؟ دانشجوی پزشکی هستید و برای ارائه‌های خود باید جدیدترین مقالات و پژوهش‌های پزشکی را ترجمه کنید؟ از جمله واژگان پرکاربرد در زمینه پزشکی، Heal، Remedy، Treat…

چگونه مترجمی را شروع کنیم؟

چگونه مترجمی را شروع کنیم؟

مترجمان هنرمندانی هستند که به واسطه هنر خود،‌ مفاهیم را به زبان‌های مختلف انتقال می‌دهند. این مفاهیم می‌تواند که هم کتبی و هم شفاهی باشد. همانطور که یک کوزه‌گر با تمرین آثار زیبا خلق می‌کند،‌ یک مترجم نیز به کمک…

۶ نکته کاربردی برای ترجمه همزمان ورزشی

چگونه مترجم همزمان ورزشی شویم؟

آرسن ونگر، سرمربی پیشین آرسنال، به شش زبان مختلف صحبت می‌کند: فرانسوی، آلمانی، انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی و تا حدودی ژاپنی. ژوزه مورینیو، سرمربی سابق منچستریونایتد و سرمربی فعلی رم نیز به شش زبان پرتغالی، انگلیسی، اسپانیایی، کاتالانی، ایتالیایی و فرانسوی…

رایج‌ترین اشتباهات مترجمان در ترجمه متون

تسلط بر زبان انگلیسی، یکی از ملزومات اساسی تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتراست. چراکه در این مقاطع برای موفقیت هرچه بیشتر و پیشی گرفتن از سایر دانشجویان، باید در مجلات معتبر بین‌المللی از خود اثری به جای بگذارید!…

توصیه‌هایی از مترجمان برای پاسخ به سوالات متداول ترجمه

بررسی فن ترجمه از دیدگاه مترجمان صاحب‌نام

۳۰ سپتامبر (۸ مهر) در تقویم بین‌المللی به نام روز ترجمه نام‌گذاری شده است. ترجمه یکی از حرفه‌های تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملت‌ها، فرهنگ‌ها و انسان‌های مختلف ارتباط برقرار می‌کند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفت‌های فعلی رخ…

توجه به لحن متن در ترجمه

اهمیت توجه به سبک و لحن بیان در ترجمه

هنگامی که تصمیم داریم متنی را به زبان دیگری ترجمه کنیم مهم است که به جزئیات سبک و لحن بیان متن توجه کنیم. همان گونه که اگر کپی‌رایتر یا طراحی خلاق باشید بدون حس صدا یا سبک برند نتیجه مطلوبتان…

آموزش ترجمه اینفوگرافی

چگونه اینفوگرافیک را ترجمه کنیم؟

واژه اینفوگرافیک یا «infographic» ادغام دو کلمه «information» و «graphic» است. موارد استفاده از اینفوگرافی‌ها بسیار گسترده است. اینفوگرافی‌ها ابزارهای دیجیتال ارتباطی‌اند و بر اساس ارائه و نمایش بصری داده‌ها کاربرد دارند. چنین ابزارهایی این امکان را برای شما فراهم…

با دنیای ویراستاری آشنا شوید!

ویرایش متون از جمله دلایلی است که باعث ارزشمندتر شدن نوشته‌ها می‌شود. شما با ویرایش متن‌ها می‌توانید ایرادات خود را برطرف کنید و متن بهتری ارائه دهید. ویرایش عبارت است از آماده‌سازی متن برای انتشار. شما با ویراستاری متن، نوشته‌ای…

۹ نکته کاربردی برای مترجمان تازه‌کار

در تمامی مشاغل افزایش آگاهی و کسب تجربه، یکی از راه‌های افزایش درآمد و پیشرفت است. شغل مترجمی نیز از این قائده مستثنی نیست. اگر به‌تازگی وارد دنیای ترجمه شده‌اید، استفاده از تجربیات مترجمان کارکشته روند رشد و پیشرفت شما…