توصیه‌هایی از مترجمان برای پاسخ به سوالات متداول ترجمه

بررسی فن ترجمه از دیدگاه مترجمان صاحب‌نام

۳۰ سپتامبر (۸ مهر) در تقویم بین‌المللی به نام روز ترجمه نام‌گذاری شده است. ترجمه یکی از حرفه‌های تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملت‌ها، فرهنگ‌ها و انسان‌های مختلف ارتباط برقرار می‌کند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفت‌های فعلی رخ…

عظیم جابری، داور سومین جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک

بررسی زندگی‌نامه و آثار عظیم جابری، مترجم ادبیات فرانسه

سومین جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک با هدف غنا بخشیدن به تجربه ادبی مترجمان، ایجاد رقابتی جذاب در حوزه ترجمه، شناسایی استعدادهای این حوزه و تقویت جریان تبادلات فرهنگی بین ایران و جهان، برگزار می‌شود. عظیم جابری مترجم زبده زبان و…

شیوا مقانلو، داور سویمن جشنواره ادبی ترجمیک

بررسی زندگی‌نامه و آثار شیوا مقانلو نویسنده، منتقد و مترجم

سومین جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک با هدف غنا بخشیدن به تجربه ادبی مترجمان، ایجاد رقابتی جذاب در حوزه ترجمه، شناسایی استعدادهای این حوزه و تقویت جریان تبادلات فرهنگی بین ایران و جهان، برگزار می‌شود. شیوا مقانلو نویسنده، منتقد و مترجم…

جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک چه زمانی برگزار می‌شود؟

زمان برگزاری جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک ۱۴۰۱

ترجمه ادبی یکی از مهم‌ترین و پرمخاطب‌ترین ترجمه‌هاست. در واقع ترجمه ادبی ضامن انتقال و گسترش فرهنگ‌های مختلف در میان اقوام و کشورهای گوناگون است. به علت اهمیت ترجمه ادبی، ترجمیک چندین سال است که اقدام به برگزاری جشنواره ترجمه…

ضرب‌المثل‌های فارسی و انگلیسی

معادل‌ ضرب‌المثل‌های فارسی به انگلیسی

احتمالا برای شما پیش‌ آمده است که در گفت‌وگو‌های روزانه خود از ضرب‌المثل‌های مختلفی استفاده کرده باشید. ضرب‌المثل‌ها جملات و عبارت‌های پندآموزی هستند که که دنیایی حرف پشت آن‌ها نهفته است. امروزه خیلی‌ از افراد، بارها و بارها برای تاثیرگذاری…

معرفی و بررسی زندگی‌نامه پروین اعتصامی

پروین اعتصامی، شاعر تاثیرگذار ایرانی

در دوره‌های مختلف زمانی، نقش و تأثیر زنان در ادبیات فارسی به وضوح قابل مشاهده است. نگاه متفاوت زنان به مسائل سیاسی و اجتماعی، آثار منحصر به فردی را از آن‌ها بر جای گذاشته است. آثاری که خوانندگان زیادی را…

بررسی چالش‌های ترجمه ادبی

چالش‌های ترجمه ادبی برای مترجمان

فرایند ترجمه مخصوصا ترجمه متون ادبی و داستانی، بسیار هیجان‌انگیز و جالب است. برای ترجمه اسناد قانونی یا دفترچه‌های راهنما شما نیاز به خلاقیت خاصی ندارید. در این‌گونه ترجمه‌ها، شما باید به دانش ترجمه تخصصی مسلط باشید. ترجمه ادبی، با…

احمد شاملو

بیست و یک آذر، سالروز تولد احمد شاملو

ترجمیک به‌پاس زحمات برخی از مترجمان و نویسندگان، بخشی از فعالیت‌های مناسبتی وبلاگ را به بررسی زندگی‌نامه و آثار بزرگان ترجمه و اهالی قلم اختصاص داده است. احمد شاملو، شاعر، روزنامه‌نگار، پژوهشگر، مترجم، فرهنگ‌نویس و فردی فرهیخته در دنیای ادبیات…

چگونه کلیله و دمنه از شرق تا غرب را طی کرد؟

قوی‌ترین داستان‌ها، داستان‌هایی هستند که مربوط به گذشته ما هستند. داستان‌هایی عامیانه که از نسلی به نسل‌های بعدی منتقل شده‌اند. این روایت‌ها به طور سنتی توسط مردم به عنوان تلاشی برای توضیح دنیای اطرافشان نقل می‌شدند. این داستان‌ها منعکس‌کننده باورها،…

پوستر جشنواره ترجمه ادبی

دومین جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک برگزار می‌شود | ترجمه عربی مهمان ویژه این دوره

دومین دوره جشنواره ترجمه ادبی ترجمیک، از ۱ اردیبهشت ۱۴۰۰ به مناسبت روز سعدی و به مدت هفت روز برگزار می‌شود. علاقه‌مندان برای شرکت در این جشنواره می‌توانند از صفحه این دوره از جشنواره بازدید نمایند. در همین رابطه، برنامه…