دارالترجمه در محل سکونت

آیا برای ترجمه رسمی، دارالترجمه باید در محل سکونت فرد باشد؟

تصور کنید که در یک روز شلوغ کاری و با ترافیک سرسام‌آور بیرون، یک‌دفعه یادتان می‌افتد که امروز باید مدارکتان را برای ترجمه رسمی ببرید. اولین فکری که به سرتان می‌زند، این است: «کاش دارالترجمه رسمی در محل سکونت خودم…

برنامه برای ترجمه اسپانیایی

شش اپلیکیشن برای ترجمه زبان اسپانیایی

زبان اسپانیایی با بیش از ۴۷۰میلیون گویشور بومی چهارمین زبان جهان است که به‌طور گسترده صحبت می‌شود. حتی اگر اسپانیایی به عنوان زبانی نسبتاً آسان برای یادگیری مطرح باشد، به‌طور متوسط ۴۸۰ ساعت مطالعه برای یادگیری و صحبت به این…

توجه به لحن متن در ترجمه

اهمیت توجه به سبک و لحن بیان در ترجمه

هنگامی که تصمیم داریم متنی را به زبان دیگری ترجمه کنیم مهم است که به جزئیات سبک و لحن بیان متن توجه کنیم. همان گونه که اگر کپی‌رایتر یا طراحی خلاق باشید بدون حس صدا یا سبک برند نتیجه مطلوبتان…

آموزش ترجمه اینفوگرافی

چگونه اینفوگرافیک را ترجمه کنیم؟

واژه اینفوگرافیک یا «infographic» ادغام دو کلمه «information» و «graphic» است. موارد استفاده از اینفوگرافی‌ها بسیار گسترده است. اینفوگرافی‌ها ابزارهای دیجیتال ارتباطی‌اند و بر اساس ارائه و نمایش بصری داده‌ها کاربرد دارند. چنین ابزارهایی این امکان را برای شما فراهم…

ترجمه همزمان چیست و چه کاربردی دارد؟

در مراسم‌ها و همایش‌های بین‌المللی یا مسابقه‌های ورزشی خارج از کشور، مترجم‌هایی دیده می‌شوند که به صورت همزمان صحبت‌های افراد را ترجمه می‌کنند. ترجمه همزمان و حضوری یکی از انواع ترجمه‌های تخصصی است که به صورت شفاهی انجام می‌شود. در…

نرم افزار ترجمه

بهترین دیکشنری برای ترجمه همزمان در سفر

رفتن به یک سفر خارجی شما را نگران می‌کند. دلیل آن هم واضح است؛ شما به جایی خواهید رفت که مردم آن‌جا به زبان مادری شما صحبت نمی‌کنند و هر لحظه ممکن است که یک کلمه یا عبارت را متوجه…

ویژگی‌های ترجمه ترکی به فارسی و ترجمه فارسی به ترکی

ترجمه فارسی به ترکی استانبولی- ترجمه ترکی استانبولی به فارسی

زبان ترکی استانبولی مشترکات و شباهت‌هایی با زبان فارسی دارد. به طور کلی ممکن است یک فارسی زبان نتواند به این زبان صحبت کند اما مفهوم حرف را بفهمد. یادگیری زبان ترکی استانبولی سخت نیست. با تمرین و ممارست به راحتی می‌توان آن را یاد گرفت.

آشنایی با انواع ترجمه رسمی اسناد

ترجمه رسمی

ترجمیک در زمینه ترجمه رسمی شرایطی را فراهم کرده است. تا متقاضیان بتوانند از خدمات بهتری استفاده کنند. متون ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه ترجمه می‌شوند و دارای مهر تایید مترجم رسمی قوه قضاییه هستند.

ترجمه تعدیلی متن,ترجمه فوری

ترجمه تعدیلی (modulation) چیست؟

ترجمه یک کار پیچیده و زمان‌بر است. کسی که تصمیم می‌گیرد یک متن را ترجمه کند، به خودی خود بدون  اطلاع قبلی قادر به این کار نخواهد بود. مترجم باید وقت و زمان زیادی را برای یادگیری و تمرین مداوم…

ترجمه اینترنتی؛ مزیت‌ها و فرصت‌ها

با گسترش اینترنت، خیلی از کارها که حتی همین چند سال قبل با دشواری زیادی انجام می‌شد، روال بسیار ساده‌تری پیدا کرده است. از گرفتن تاکسی و پیدا کردن استاد برای کلاس تخصصی گرفته تا انجام کارهای منزل، تعویض روغن…