در ویرایش پایان‌نامه چه نکاتی را رعایت کنیم؟

۶ نکته مهم و کاربردی برای ویرایش پایان‌نامه

تا به حال به فرایند نگارش و ویرایش پایان‌نامه فکر کرده‌اید؟ اگر دانشجوی ارشد و دکتری باشید، احتمالا این موضوع ذهن شما را هم مشغول کرده است. اولین چیزی که درباره پایان‌نامه‌نویسی در ذهن افراد تصور می‌شود، دانشجویانی خسته با…

چگونه از علائم نگارشی در انگلیسی استفاده کنیم؟

راهنمای جامع کاربرد علائم نگارشی در انگلیسی

فرض کنید که ساعت‌ها، روزها و هفته‌ها برای تحقیق و پژوهش در یک زمینه خاص زمان گذاشته‌اید. پس از انجام آزمایش و جمع‌آوری اطلاعات، برای نگارش مقاله خود اقدام می‌کنید. سپس مقاله خود را به زبان انگلیسی ترجمه و آن…

چگونه اصول درست‌نویسی و ویرایش فارسی را فرا بگیریم؟

۷+ کتاب کاربردی برای آموزش ویرایش فارسی

می‌خواهید در زمینه ویرایش تخصصی فعالیت کنید؟ به ویراستاری علاقه دارید؟ در زمینه ترجمه کتاب فعالیت می‌کنید و به این نتیجه رسیده‌اید که زمان یادگیری اصول ویرایش فرا رسیده است؟ یا این‌که صرفا مشتاق یادگیری اصول ویرایش و درست‌نویسی فارسی…

ویرایش مقالات

چگونه مقالات‌مان را ویرایش کنیم؟

خطاهای گرامری، تایپی و به طور کلی نگارش نامناسب پژوهشگران می‌تواند تاثیر منفی در نتیجۀ پایانی مقالات آن‌ها داشته باشد. علاوه بر این، در صورت ارسال چنین مقالاتی به مجلات، این موضوع منجر به رد مقاله نیز خواهد شد. بنابراین…

۸ نکتۀ مهم برای ویرایش مقالات

تصور کنید مقاله‌ای مرتبط با رشته‌ و گرایش تخصصی‌تان پیدا کرده‌اید و این مقاله مرتبط‌ترین پژوهش انجام‌شده پیرامون موضوع پژوهش‌تان است. مسلما ابتدا از پیدا کردن این مقاله خوشحال می‌شوید و مشتاقانه به سمت مطالعۀ مقاله می‌روید. با این حال…

چگونه مقاله خود را برای ارسال به مجلات بین‌المللی ویرایش کنیم؟

راهنمای گام به گام ویرایش مقاله برای ارسال به مجلات

چگونه می‌توان مقاله خود را در یک مجله معتبر منتشر کرد؟ نگارش و ترجمه مقاله خود و سپس چاپ آن در یک مجله معتبر بین‌المللی یکی از اهداف مهم دانشگاهیان و محققان است. همانطور که در حرفه خود پیشرفت می‌کنید،…

Effect یا Affect؟

دانش و مهارت زبانی، یکی از مهم‌ترین و در عین چالش‌برانگیزترین ابزارهای نگارش و ترجمه مقالات آکادمیک است. چراکه بسیاری از واژگان انگلیسی، به دلیل شباهت‌های ظاهری یا آوایی، با هم اشتباه گرفته می‌شوند و می‌توانند مفهوم و کیفیت ترجمه…

مهم‌ترین مهارت‌ها برای ویراستاران و نمونه‌خوانان چیست؟

۷ مهارت مهم برای ویراستاری و نمونه‌خوانی

یکی از بخش‌های مهم در اموری مانند نگارش یا ترجمه کتاب و انتشار آن، ویراستاری و بازخوانی است. با نمونه‌خوانی و ویراستاری از این موضوع مطمئن می‌شوید که متن نهایی هیچ ایرادی نخواهد داشت. این امر باعث افزایش کفایت کتاب…

چگونه پروژه‌های طولانی را با موفقیت به اتمام برسانیم؟

۵ نکته برای ترجمه و ویرایش متون طولانی

وقتی یک پروژه ترجمه، ویرایش یا تولید محتوای طولانی مانند ترجمه کتاب یا نوشتن ابرمحتوا بر می‌دارید، چگونه آن را انجام می‌دهید؟ پروژه را به بخش‌های مناسب تقسیم می‌کنید و طبق برنامه‌ریزی پیش می‌روید یا این‌که انجام کل پروژه را…

Whomever یا Whoever؟ بررسی تفاوت این دو واژه پرکاربرد

در دنیای امروز، مشاغل زیادی برای مترجمان حرفه‌ای وجود دارد و ویرایش نیتیو یکی از این مشاغل است. با این حال، ویرایش نیتیو و دقیق متون انگلیسی، آشنایی کامل با ریزه‌کاری‌ها و واژگان چالش‌برانگیز این زبان را می‌طلبد. در واقع…