ثبت‌نام


مهلت ثبت‌نام به پایان رسیده است. اگر متقاضی شرکت در دوره‌های آینده با این موضوع هستید، اینجا کلیک کنید:

ثبت‌نام در فهرست انتظار
دبستان ترجمیک برگزار می‌کند:

آموزش دوره آموزشی آمادگی آزمون ترجمه رسمی

معرفی دوره

مدرس دوره مدرس دوره محمدرضا رستگار مقدم

زمان برگزاری دوره زمان برگزاری ۱۴۰۱/۰۵/۱۱

مدت زمان دوره مهلت ثبت‌نام ۱۴۰۱/۰۵/۱۱

مدت زمان دوره طول جلسات ۱.۵ ساعت

تعدادجلسات دوره تعداد جلسات دوره ۸ جلسه

تعدادجلسات دوره ضبط محتوای دوره بله

تعدادجلسات دوره اعطای گواهی بله

هزینه دوره هزینه دوره از ۵۴۸,۰۰۰ تومان

     ساعت و تاریخ جلسات     

مهلت ثبت‌نام به پایان رسیده است. اگر متقاضی شرکت در دوره‌های آینده با این موضوع هستید، اینجا کلیک کنید:

ثبت‌نام در فهرست انتظار

خرید فیلم دوره قبلی

معرفی مدرس

محمدرضا رستگار مقدم

مدرس دوره آموزش ترجمه رسمی دبستان ترجمیک، آقای محمد رضا رستگار مقدم، دکترای مطالعات ترجمه از دانشگاه فردوسی مشهد دارد. 
آقای محمد رضا رستگار مقدم، مدرک کارشناسی ارشد خود را از دانشگاه علامه طباطبایی تهران کسب کرده است و یکی از بهترین مترجمان و مدرسان ترجمه کشور است. 
این مدرس در حوزه ترجمه شفاهی، آموزش ترجمه، ترجمه و ویرایش، آثار و تجارب بزرگی دارد. 

دورۀ آموزش ویرایش و درست‌نویسی

در مورد دوره


تمام افرادی که درگیر مهاجرت کاری یا تحصیلی هستند، با ترجمه رسمی مدارک رو‌به‌رو شده‌اند. در ترجمه رسمی، مترجم به ترجمه مدارک شما از قبیل مدارک تحصیلی، هویتی، ازدواج و ... می‌پردازد. توجه داشته باشید که ترجمه رسمی مدارک باید توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه با مهر رسمی انجام شود.
با توجه به اهمیت بالای ترجمه رسمی، بازار کار آن همواره در کشور فعال و پر رونق بوده است. برای این که مترجم رسمی قوه قضاییه شوید و وارد بازار کار ترجمه رسمی شوید، باید در آزمون پر رقابت ترجمه رسمی قوه قضاییه شرکت کنید و قبول شوید.
آزمون ترجمه رسمی قوه قضاییه هر چند سال یکبار توسط سازمان سنجش برگزار می‌شود. این آزمون پس از ۴ سال، امسال در تاریخ ۱۴۰۱/۰۶/۱۸ برگزار خواهد شد. 
با توجه به فاصله زمانی طولانی بین هر دو آزمون، بهتر است با آمادگی کاملی در این آزمون شرکت کنید. آماده نبودن برای آزمون ترجمه رسمی، فرصت‌های زیادی را از شما خواهد گرفت.
دبستان ترجمیک با آ‌گاهی از اهمیت بالای این آزمون، دوره‌ای ۱۲ ساعته را برای آمادگی آزمون ترجمه رسمی برگزار می‌کند. مدرس این دوره، آقای محمدرضا رستگار مقدم است. در هر جلسه علاوه بر بررسی نکات بخش‌های مختلف ترجمه رسمی، یک تست ترجمه یا بخشی از آزمون تشریحی بررسی می‌شود و آمادگی بیش از پیشی را از آزمون به شما می‌دهد.
این دوره را از دست ندهید و  با آمادگی بیشتری در آزمون ترجمه رسمی قوه قضاییه شرکت کنید و شانس قبول خود را افزایش دهید.

بلیت‌های شرکت در دوره

شما می‌توانید با خرید یکی از بلیت‌های زیر (بسته به شرایط خود)، در دوره شرکت کنید:

توضیحات هزینه
مهلت ثبت‌نام به پایان رسیده است. اگر متقاضی شرکت در دوره‌های آینده با این موضوع هستید، اینجا کلیک کنید:

ثبت‌نام در فهرست انتظار
پشتیبانی سوالی دارید؟ با ما تماس بگیرید:
۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰
۰۹۰۳۸۱۴۶۹۳۹
برخی از دوره‌ها، بلیت ویژه مترجمان ترجمیک دارند. اگر مترجم هستید، وارد پنل خود شوید تا این بلیت‌ها را مشاهده کنید.


دبستان ترجمیک



شرکت کنندگان

۱۱۵۰۰+ نفرثبت‌نام کننده

مدرس متخصص

۶۰+ مدرس متخصص




ershad sharif-sati logo-samandehi

این دوره برای افراد زیرمناسب است

توجه داشته باشید که این دوره برای تمامی مخاطبان دبستان ترجمیک مناسب نیست! 
برای بهره‌وری بهتر از این دوره آموزشی لازم است که شرکت‌کنندگان محترم دانش زبان عمومی انگلیسی سطح متوسط به بالا داشته و با اصول نگارش و مکاتبات اداری در زبان فارسی و انگلیسی آشنایی خوبی داشته باشند.

سرفصل‌های دوره

  • قوانین ترجمه اسناد
  • اصطلاحات کلیدی سند ازدواج (قوانین مدنی)
  • اصطلاحات کلیدی اسناد هویتی‌ (قوانین مدنی)
  • اصطلاحات کلیدی اسناد تحصیلی
  • اصطلاحات کلیدی سند مالکیتی
  • اصطلاحات کلیدی اسناد دادگاهی و قضائی
  • اصطلاحات کلیدی قراردادها
  • به همراه بررسی و حل نمونه سوال‌های آزمون ترجمه رسمی

آنچه نصیبمان خواهد شد

پس از اتمام این دوره از دبستان ترجمیک، با صفر تا صد ترجمه رسمی آشنا می‌شوید، به صورت علمی چندین مدرک را در حوزه‌های مختلف ترجمه می‌کنید و با تفاوت‌های مدارک مختلف و قوانین مختلف درباره ترجمه رسمی مدارک آشنا می‌شوید.
شرکت در این دوره باعث می‌شود که بتوانید به عنوان مترجم‌یار در دارالترجمه‌های سراسر کشور فعالیت کنید و دانش شما را برای شرکت در آزمون استخدام مترجم رسمی افزایش می‌دهد.

نمونه گواهی دبستان ترجمیک

تجربه ما در ترجمیک به عنوان یک کارفرمای بزرگ و شناخته شده به ویژه در حوزه خدمات زبانی، این است که گواهینامه و مدرک‌های مختلف کمک خاصی به دارنده آن نمی‌کند؛ بلکه مهارت و دانشی که از طی کردن یک دوره آموزشی به دست می‌آید، تنها دستاورد قابل اتکا خواهد بود.

با این وجود، گواهی حضور در دوره برای کلیه افرادی که در جلسات دوره حاضر باشند با تایید سطح فراگیری مطالب توسط ایشان از سوی استاد و دبستان ترجمیک، به صورت آنلاین صادر خواهد شد.

در صورتی که دانش‌پذیر متقاضی باشد، امکان ارسال نسخه فیزیکی گواهی نیز فراهم است.

برنامه زمان‌بندی

دوره‌های ارائه شده در دبستان ترجمیک، مطابق برنامه زمان‌بندی و طرح درس مدون اساتید در اختیار شما شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرند. برای این که قبل از شروع دوره بتوانید نسبت به محتوای آن آگاهی داشته باشید و همچنین برنامه‌ریزی بهتری برای شرکت در دوره انجام دهید، عنوان و زمان برگزاری جلسات در جدول زیر ارائه شده است.

این دوره در ۸ جلسه طبق زمان‌بندی زیر برگزار خواهد شد:

ردیف شیوه برگزاری عنوان جلسه شروع پایان
۱ آنلاین قوانین ترجمه اسناد (بخش اول) و تست ترجمه ۱ سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۱۱

ساعت ۱۷:۰۰
سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۱۱

ساعت ۱۸:۳۰
۲ آنلاین قوانین ترجمه اسناد (بخش دوم) و بررسی نمونه ترجمه سند ازدواج سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۱۸

ساعت ۱۷:۰۰
سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۱۸

ساعت ۱۸:۳۰
۳ آنلاین اصطلاحات کلیدی سند ازدواج/ قوانین مدنی و بررسی نمونه ترجمه اسناد هویتی یکشنبه
۱۴۰۱/۰۵/۲۳

ساعت ۱۷:۰۰
یکشنبه
۱۴۰۱/۰۵/۲۳

ساعت ۱۸:۳۰
۴ آنلاین اصطلاحات کلیدی اسناد هویتی/ قوانین مدنی و بررسی نمونه ترجمه اسناد تحصیلی سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۲۵

ساعت ۱۷:۰۰
سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۵/۲۵

ساعت ۱۸:۳۰
۵ آنلاین اصطلاحات کلیدی اسناد تحصیلی و بررسی نمونه ترجمه اسناد مالکیتی یکشنبه
۱۴۰۱/۰۵/۳۰

ساعت ۱۷:۰۰
یکشنبه
۱۴۰۱/۰۵/۳۰

ساعت ۱۸:۳۰
۶ آنلاین اصطلاحات کلیدی سند مالکیتی و بررسی نمونه ترجمه اسناد دادگاهی و قضائی سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۶/۰۱

ساعت ۱۷:۰۰
سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۶/۰۱

ساعت ۱۸:۳۰
۷ آنلاین اصطلاحات کلیدی اسناد دادگاهی و قضائی و بررسی نمونه ترجمه قراردادها یکشنبه
۱۴۰۱/۰۶/۰۶

ساعت ۱۷:۰۰
یکشنبه
۱۴۰۱/۰۶/۰۶

ساعت ۱۸:۳۰
۸ آنلاین اصطلاحات کلیدی قراردادها و تست ترجمه ۲ سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۶/۰۸

ساعت ۱۷:۰۰
سه‌شنبه
۱۴۰۱/۰۶/۰۸

ساعت ۱۸:۳۰
     ثبت‌نام دوره     

سوالات رایج

{{que.que}}

{{que.ans}}


برای مشاهده سوالات بیشتر، صفحه سوالات متداول دوره‌های آموزشی دبستان ترجمیک را ببینید.

نظرات شما

تاکنون نظری ثبت نشده است!
{{comment.userName}}

{{comment.description}}

پاسخ ترجمیک: {{comment.answer}}

ثبت نظرات

دوره‌های آموزشی ترجمیک

ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی