ثبت‌نام

مهلت ثبت‌نام به پایان رسیده است. اگر متقاضی شرکت در دوره‌های آینده با این موضوع هستید، اینجا کلیک کنید:

ثبت‌نام در فهرست انتظار

آموزش آموزش ترجمه با ترادوس (SDL Trados)

آموزش ترجمه با ترادوس (SDL Trados)

مدرس دوره مدرس دوره دکتر حمید صادقیه

زمان برگزاری دوره زمان برگزاری ۱۴۰۰/۰۵/۰۲

مدت زمان دوره مهلت ثبت‌نام ۱۴۰۰/۰۵/۰۲

مدت زمان دوره طول جلسات ۱ ساعت

تعدادجلسات دوره تعداد جلسات دوره ۱۰ جلسه

هزینه دوره هزینه دوره از ۲۳۰,۰۰۰ تومان

ضبط محتوا
اعطای گواهی

     ساعت و تاریخ جلسات     

مهلت ثبت‌نام به پایان رسیده است. اگر متقاضی شرکت در دوره‌های آینده با این موضوع هستید، اینجا کلیک کنید:

ثبت‌نام در فهرست انتظار

خرید فیلم دوره قبلی

در مورد دوره


مترجمان حرفه‌ای در سرتاسر دنیا با استفاده از فناوری‌های ترجمه راهکارهایی را به مشتریان خود ارائه می‌کنند که همگام و مطابق با نیاز‌های روز بازار تولید محتواست.
برای نمونه، فناوری «حافظه ترجمه» متونی را که مترجم برای هر کارفرما ترجمه می‌کند در دادگانی متنی مستقل یا مجتمع سازمان‌دهی می‌کند. این سرمایه ارزشمند که به پشتوانه تجربه مترجم و به کمک فناوری به دست می‌آید موجب می‌شود که مترجم ترجمه‌های جدید را با سرعت و کیفیت بیشتری انجام دهد.
به لطف این افزایش بهره‌وری است که مترجم حرفه‌ای می‌تواند خدماتی را ارائه کند که با جلب رضایت کارفرما، رونق کسب‌وکار ترجمه را در پی داشته باشد.

نرم‌افزار ترادوس استودیو محصولی از شرکت اس‌دی‌ال آلمان است که توانسته است با ارائه طیفی از محبوب‌ترین فناوری‌های ترجمه، نظر بیش از ۲۷۰ هزار مترجم حرفه‌ای در سرتاسر دنیا را به خود جلب کند. ترادوس استودیو محیط نرم‌افزاری یکپارچه‌ای برای ترجمه، ویرایش، و مدیریت اصطلاحات و پروژه‌های ترجمه فراهم می‌کند و با تکیه بر سه فناوری مهم حافظه ترجمه، بانک اصطلاحات و ترجمه ماشینی تجربه کاملی از ترجمه در محیط رایانه را عرضه می‌کند.

برخی از مهمترین مزایای استفاده از نرم‌افزار ترادوس

  • استودیو برای مترجمان حرفه‌ای عبارتند از:       
  • افزایش سرعت ترجمه و بهره‌وری به کمک فناوری‌های پیشرفته پردازش متن
  • افزایش انسجام و پیوستگی کاربرد اصطلاحات فنی و تخصصی    
  • پشتیبانی از ترجمه و بومی‌سازی طیف گسترده‌ای از انواع فایل فرمت‌های صنعت نشر رومیزی
  • گزارش‌گیری و برآورد دقیق زمان و هزینه‌های ترجمه     
  • مدیریت آسان و همزمان پیشرفت چندین پروژه ترجمه  
  • پوشش کامل از مدل‌های مختلف همکاری و کار گروهی در زنجیره تولید ترجمه

مزایای فوق باعث شده است که مترجم‌های مستقل، شرکت‌های ارائه‌کننده خدمات ترجمه و تیم‌های بومی‌سازی وب‌سایت و محیط‌های نرم‌افزاری در کشورهای مختلف به استفاده از نرم‌افزار ترادوس استودیو روی آوردند. بنابراین تسلط و امکان استفاده از این نرم‌افزار مهم، دیگر فقط یک مزیت رقابتی برای مترجمان حرفه‌ای محسوب نمی‌شود، بلکه به عنوان یک مهارت کاربردی ضروری برای ورود و ادامه فعالیت در صنعت ترجمه غیرادبی اجتناب‌ناپذیر است.


این دوره برای افراد زیرمناسب است

این دوره برای فعالان بازار ترجمه غیرادبی یا کسانی که قصد ورود به بازار ترجمه حرفه‌ای را دارند مناسب است.

  • مترجمان حرفه‌ای که در حوزه ترجمه متون غیرادبی فعالیت می‌کنند
  • دانشجویان و دانش‌آموختگان رشته‌های مترجمی زبان‌های مختلف   
  • مدیران و کارشناسان فنی مؤسسات ارائه خدمات ترجمه مکتوب

آشنایی با موارد زیر به عنوان پیش‌نیاز این دوره ضروری است:  

  • اصول و روش ترجمه     
  • اصول کاربری عمومی سیستم عامل ویندوز و محیط واژه‌پرداز مایکروسافت ورد

سرفصل‌های دوره


  •   آشنایی با مفاهیم و اصطلاحات حوزه فناوری‌های ترجمه
  •   نصب، راه‌اندازی و آشنایی با محیط کاربری ترادوس استودیو
  •   واژه‌پردازی انواع فایل در ترادوس استودیو
  •   کار با توکِن‌ها و تَگ‌ها در واژه‌پرداز ترادوس
  •   ساخت و استفاده از بانک اصطلاحات در ترادوس استودیو
  •   انواع تکرار و کاربرد فایل‌های دوزبانه
  •   مفاهیم بنیادی و اصول کار با حافظه‌های ترجمه
  •   ساخت و استفاده از حافظه‌های ترجمه در ترادوس استودیو
  •   گزارش‌گیری و تحلیل متن در ترادوس استودیو
  •   مدل‌های گردش کار و تولید متن در ترادوس استودیو

آنچه نصیبمان خواهد شد

در این دوره شما به صورت عملی و کاربردی با اصول اولیه کار در محیط نرم‌افزار ترادوس استودیو آشنا می‌شوید. پس اتمام این دوره شما می‌توانید:

  • کاربرد فناوری‌های مختلف مرتبط با ترجمه و اصطلاحات فنی متداول در این زمینه را تشخیص دهید      
  • امکانات نرم‌افزار ترادوس استودیو را بشناسید و در محیط کاربری آن به راحتی کار کنید    
  • پروژه‌های ساده را از تعریف تا ارزیابی و تحویل مستندات به کارفرما در ترادوس استودیو انجام دهید
  • از فناوری‌های «حافظه ترجمه» و «بانک اصطلاحات ترجمه» در پروژه‌های ترجمه خود استفاده کنید      
  • از گزارش‌های آماری ترادوس استودیو برای برآورد دقیق هزینه ترجمه استفاده کنید

نمونه گواهی دبستان ترجمیک

تجربه ما در ترجمیک به عنوان یک کارفرمای بزرگ و شناخته شده به ویژه در حوزه خدمات زبانی، این است که گواهینامه و مدرک‌های مختلف کمک خاصی به دارنده آن نمی‌کند؛ بلکه مهارت و دانشی که از طی کردن یک دوره آموزشی به دست می‌آید، تنها دستاورد قابل اتکا خواهد بود.

با این وجود، گواهی حضور در دوره برای کلیه افرادی که در جلسات دوره حاضر باشند با تایید سطح فراگیری مطالب توسط ایشان از سوی استاد و دبستان ترجمیک، به صورت آنلاین صادر خواهد شد.

در صورتی که دانش‌پذیر متقاضی باشد، امکان ارسال نسخه فیزیکی گواهی نیز فراهم است.

برنامه زمان‌بندی

دوره‌های ارائه شده در دبستان ترجمیک، مطابق برنامه زمان‌بندی و طرح درس مدون اساتید در اختیار شما شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرند. برای این که قبل از شروع دوره بتوانید نسبت به محتوای آن آگاهی داشته باشید و همچنین برنامه‌ریزی بهتری برای شرکت در دوره انجام دهید، عنوان و زمان برگزاری جلسات در جدول زیر ارائه شده است.

این دوره در ۱۰ جلسه طبق زمان‌بندی زیر برگزار خواهد شد:

عنوان جلسه زمان
جلسه ۱
آنلاین

جلسه اول
شنبه
۱۴۰۰/۰۵/۰۲

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۲
آنلاین

جلسه دوم
دوشنبه
۱۴۰۰/۰۵/۰۴

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۳
آنلاین

جلسه سوم
چهارشنبه
۱۴۰۰/۰۵/۰۶

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۴
آنلاین

جلسه چهارم
شنبه
۱۴۰۰/۰۵/۰۹

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۵
آنلاین

جلسه پنجم
دوشنبه
۱۴۰۰/۰۵/۱۱

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۶
آنلاین

جلسه ششم
چهارشنبه
۱۴۰۰/۰۵/۱۳

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۷
آنلاین

جلسه هفتم
شنبه
۱۴۰۰/۰۵/۱۶

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۸
آنلاین

جلسه هشتم
دوشنبه
۱۴۰۰/۰۵/۱۸

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۹
آنلاین

جلسه نهم
چهارشنبه
۱۴۰۰/۰۵/۲۰

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
جلسه ۱۰
آنلاین

جلسه دهم
شنبه
۱۴۰۰/۰۵/۲۳

۱۹:۰۰ تا ۲۰:۰۰
     ثبت‌نام دوره     

سوالات رایج

{{que.que}}

{{que.ans}}


برای مشاهده سوالات بیشتر، صفحه سوالات متداول دوره‌های آموزشی دبستان ترجمیک را ببینید.

نظرات شما

{{comment.userName}}

{{comment.description}}

پاسخ ترجمیک: {{comment.answer}}

ثبت نظرات



دبستان ترجمیک



شرکت کنندگان

۲۱۷۰۰+ نفرثبت‌نام کننده

مدرس متخصص

۲۸۰+ مدرس متخصص








توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف
ترجمیک سایت ترجمه تخصصی