این صفحه مربوط به دوره‌های گذشته این آموزش است. برای ثبت‌نام در دوره جدید وارد این لینک شوید.

آموزش وبینار رایگان ترجمه کودک و نوجوان

وبینار رایگان ترجمه کودک و نوجوان

مدرس دوره مدرس دوره محبوبه نجف‌خانی

زمان برگزاری دوره زمان برگزاری ۱۴۰۰/۱۰/۱۶

مدت زمان دوره مهلت ثبت‌نام ۱۴۰۲/۱۲/۲۹

مدت زمان دوره طول جلسات ۱.۵ ساعت

تعدادجلسات دوره تعداد جلسات دوره ۱ جلسه

ضبط محتوا

     ساعت و تاریخ جلسات     

این صفحه مربوط به دوره‌های گذشته این آموزش است. برای ثبت‌نام در دوره جدید وارد این لینک شوید.

در مورد دوره


اگر دستی بر قلم ترجمه برده باشید، می‌دانید که ترجمه در حوزه ادبیات کودک و نوجوان از چالش برانگیز ترین بخش‌های هر ترجمه است.
از جمله چالش‌های بزرگ ترجمه ادبیات کودک و نوجوان، ترجمه ناپذیری از جنبه‌های مختلف است. مثلاً افسانه‌ها و شخصیت‌های فرهنگی هر زبان که به هیچ عنوان برای کودکان در زبان دیگر شناخته شده نیستند. یا یکی دیگر از مشکلات ترجمه کودک و نوجوان، لحن کودکانه بسیاری از کتاب‌های شعر و داستانی کودکان است.
با وجود تمام این مشکلات، همیشه یکی از راه کارهای بهبود و ارتقای فرهنگ یک جامعه، پرداختن به افکار و تخیلات کودکان جامعه است. متاسفانه گاهی اوقات تولیدات ادبی فرهنگی کشور به اندازه کافی پاسخ گوی نیازهای فرهنگی کودکان نیستند و از این گذشته، مگر می‌شود که کودکان ایرانی، آثار نویسندگان بزرگ در حوزه کودک و نوجوان را نشناسند؟
دبستان ترجمیک این بار، وبینار چالش‌های ترجمه کودک و نوجوان را به صورت رایگان برگزار می‌کند. برای شرکت در این وبینار رایگان، به راحتی می‌توانید حساب دبستان ترجمیک خود را باز کنید و در زمان مشخص، لینک وبینار را باز کنید.


این دوره برای افراد زیرمناسب است

کلیه افرادی که در رشته‌های مرتبط با زبان و ترجمه تحصیل کرده‌اند یا مشغول به تحصیل هستند، یا تمام افرادی که به ترجمه در این حوزه علاقه دارند یا حتی کسانی که با کتاب‌های ترجمه شده خانم نجف خانی خاطراه دارند ...

سرفصل‌های دوره

آشنایی با چالش‌ها و برخی از راه کارهای ترجمه ادبیات کودک و نوجوان

آنچه نصیبمان خواهد شد

در این دوره با چالش‌ها و برخی از راه کارهای ترجمه ادبیات کودک و نوجوان آشنا می‌شود و اگر به ترجمه در این حوزه علاقه داشته باشید، به راحتی می‌توانید دید کلی در مورد این شغل شیرین به دست بیاورید.

برنامه زمان‌بندی

دوره‌های ارائه شده در دبستان ترجمیک، مطابق برنامه زمان‌بندی و طرح درس مدون اساتید در اختیار شما شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرند. برای این که قبل از شروع دوره بتوانید نسبت به محتوای آن آگاهی داشته باشید و همچنین برنامه‌ریزی بهتری برای شرکت در دوره انجام دهید، عنوان و زمان برگزاری جلسات در جدول زیر ارائه شده است.

این دوره در ۱ جلسه طبق زمان‌بندی زیر برگزار خواهد شد:

عنوان جلسه زمان
جلسه ۱
آنلاین

آشنایی با چالش‌ها و برخی از راه کارهای ترجمه ادبیات کودک و نوجوان
پنج‌شنبه
۱۴۰۰/۱۰/۱۶

۱۷:۳۰ تا ۱۹:۰۰
     ثبت‌نام دوره     

سوالات رایج

آیا در صورت خرید دوره، گواهی نامه آن به من تعلق می گیرد؟

دبستان ترجمیک تقریبا برای همه دوره‌های برگزار شده گواهی اعطا می‌کند. برای هر دوره در بالاترین قسمت این صفحه، بخش توضیحات دوره می‌توانید مشاهده کنید که آیا این دوره نیز شامل اعطای گواهی هست یا خیر؟

در صورت قبولی در دوره، آیا امکان دریافت نسخه فیزیکی گواهی نامه دوره را دارم؟

پس از صدور گواهی نامه، نسخه الکترونیکی گواهی نامه در اختیار شما قرار می گیرد. در صورت درخواست شما، نسخه فیزیکی گواهی نامه نیز می تواند برای شما ارسال شود. هزینه ارسال بر عهده کاربر خواهد بود.

پس از سپری شدن زمان دوره، به محتوای دوره دسترسی خواهم داشت؟

بله؛ پس از سپری شدن مدت زمان دوره شما به محتوای دوره دسترسی خواهید داشت و می توانید از ویدئوها، تمارین، پروژه و دیگر محتوای دوره در صورت وجود استفاده کنید ولی امکان تصحیح تمارین توسط پشتیبان و دریافت گواهی نامه برای شما وجود نخواهد داشت.


برای مشاهده سوالات بیشتر، صفحه سوالات متداول دوره‌های آموزشی دبستان ترجمیک را ببینید.

نظرات شما

ثبت نظرات



دبستان ترجمیک



شرکت کنندگان

۲۲۰۰۰+ نفرثبت‌نام کننده

مدرس متخصص

۲۸۰+ مدرس متخصص








توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف
ترجمیک سایت ترجمه تخصصی