ثبت‌نام


دبستان ترجمیک برگزار می‌کند:

آموزش وبینار رایگان نقد ترجمه

معرفی دوره

مدرس دوره مدرس دوره دکتر علیرضا خان‌جان

زمان برگزاری دوره زمان برگزاری ۱۴۰۰/۰۸/۲۷

مدت زمان دوره مهلت ثبت‌نام ۱۴۰۰/۱۰/۰۳

مدت زمان دوره طول جلسات ۲ ساعت

تعدادجلسات دوره تعداد جلسات دوره ۱ جلسه

تعدادجلسات دوره ضبط محتوای دوره بله

تعدادجلسات دوره اعطای گواهی بله

     ساعت و تاریخ جلسات     

     ثبت‌نام دوره     
پشتیبانی مشاوره: ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱

معرفی مدرس

دکتر علیرضا خان‌جان

علیرضا خان‌جان کارشناسی ارشد و دکترای زبان‌شناسی همگانی  از دانشگاه اصفهان،  مترجم رسمی قوه قضاییه و مولف بیش از پنجاه مقاله در باب نظریه ترجمه، نقد ترجمه، ترجمه ادبی، ترجمه رسانه‌ای است. 
دکتر علیرضا خان‌جان عموماً از منظر زبان‌شناسی نقش‌گرا به ترجمه می‌نگرد و اهمیت زیادی برای تحلیل داده و به تلفیق خُردگرایی و کلان‌نگری در مطالعات ترجمه قائل است.

چرادبستان ترجمیک؟ چرا دبستان ترجمیک؟

پشتیبانی شبانه‌روزی پشتیبانی شبانه‌روزی
پیگیری مستمر کار و درخواست شما
ارتباط کلامی و تصویری با مدرس ارتباط کلامی و تصویری با مدرس
برقراری ارتباط مستقیم به صورت مجازی با مدرس
دسترسی به ویدئو جلسات دسترسی به ویدئو جلسات
دریافت ویدئو ضبط‌شده کل جلسات
کسب درآمد و استخدام کسب درآمد و استخدام
تدوین دوره‌ها برای رسیدن به شغل مناسب
ثبت‌نام در لیست انتظار ثبت‌نام در لیست انتظار
اعلام آمادگی برای حضور در دوره‌های برگزارشده
اطلاعات بیشتر link
دورۀ آموزش ویرایش و درست‌نویسی

در مورد دوره


نقد ترجمه یک میان‌رشته دانشگاهی است و تقریباً از مطالعات ترجمه تا نقد ادبی سیر می‌کند و در این بین، به نقد ترجمه‌ها می‌پردازد. نقد ترجمه در اصل به معنی تجزیه و تحلیل و ارزشیابی ترجمه‌های مختلف است.
به زبان ساده‌تر، نقد ترجمه به صورت تخصصی به نکات منفی ترجمه‌های جدید و کهن می‌پردازد در کنار این که نکات مثبت ترجمه را نیز یادآور می‌شود.
دبستان ترجمیک با هدف افزایش آگاهی مترجمان، زبان‌شناسان یا علاقه‌مندان به این حوزه، وبینار آنلاین رایگانی را ترتیب داده است تا به صورت عمومی و تخصصی با نقد ترجمه، ویژگی‌های آن و ... آشنا شوید.
اگر می‌خواهید به طور کلی با اهداف نقد ترجمه، کاربردهای آن، شغل‌های مرتبط با آن و ... آشنا شوید، در این وبینار شرکت کنید.

بلیت‌های شرکت در دوره

شما می‌توانید با خرید یکی از بلیت‌های زیر (بسته به شرایط خود)، در دوره شرکت کنید:

توضیحات هزینه
بلیت رایگان
مهلت خریداری: ۱۴۰۰/۱۰/۰۳
۰ تومان

ثبت‌نام
پشتیبانی سوالی دارید؟ با ما تماس بگیرید:
۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰
۰۹۰۳۸۱۴۶۹۳۹
برخی از دوره‌ها، بلیت ویژه مترجمان ترجمیک دارند. اگر مترجم هستید، وارد پنل خود شوید تا این بلیت‌ها را مشاهده کنید.


دبستان ترجمیک



شرکت کنندگان

۴۱۰۰+ نفرثبت‌نام کننده

مدرس متخصص

۲۰+ مدرس متخصص




ershad sharif-sati logo-samandehi

این دوره برای افراد زیرمناسب است

 نقد ترجمه برای تمام علاقه مندان به زبان و ترجمه کاربردی و مفید است اما برای این افراد جذاب‌تر به نظر می‌آید:
  • مترجمان تخصصی و با سابقه؛
  • دانشجویان رشته‌های مترجمی زبان‌های مختلف؛
  • زبان‌شناسان و دانشجویان زبان‌شناسی؛
 و به طور کلی، تمام افرادی که با ترجمه و زبان‌شناسی سر و کار دارند.

سرفصل‌های دوره

  • تعريف و تحديد نقد ترجمه
  • اهداف نقد ترجمه
  • وجوه تمايز نقد ترجمه از فعاليت هاي مشابه
  • انواع نقد ترجمه
  • وضعيت نقد ترجمه در ايران
  • مقدمه اي بر الگوي "تحليل انتقادي ترجمه (CTA)
  • پاسخ به سؤالات

آنچه نصیبمان خواهد شد

  • آشنایی کامل با نقد ترجمه؛
  • شناخت شغل‌های مرتبط با این رشته؛
  • آشنایی با انواع حوزه‌های نقد ترجمه؛
  • ارتقای سطح دانش‌تان در حوزه رشته تخصصی خود.

نمونه گواهی دبستان ترجمیک

تجربه ما در ترجمیک به عنوان یک کارفرمای بزرگ و شناخته شده به ویژه در حوزه خدمات زبانی، این است که گواهینامه و مدرک‌های مختلف کمک خاصی به دارنده آن نمی‌کند؛ بلکه مهارت و دانشی که از طی کردن یک دوره آموزشی به دست می‌آید، تنها دستاورد قابل اتکا خواهد بود.

با این وجود، گواهی حضور در دوره برای کلیه افرادی که در جلسات دوره حاضر باشند با تایید سطح فراگیری مطالب توسط ایشان از سوی استاد و دبستان ترجمیک، به صورت آنلاین صادر خواهد شد.

در صورتی که دانش‌پذیر متقاضی باشد، امکان ارسال نسخه فیزیکی گواهی نیز فراهم است.

برنامه زمان‌بندی

دوره‌های ارائه شده در دبستان ترجمیک، مطابق برنامه زمان‌بندی و طرح درس مدون اساتید در اختیار شما شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرند. برای این که قبل از شروع دوره بتوانید نسبت به محتوای آن آگاهی داشته باشید و همچنین برنامه‌ریزی بهتری برای شرکت در دوره انجام دهید، عنوان و زمان برگزاری جلسات در جدول زیر ارائه شده است.

این دوره در ۱ جلسه طبق زمان‌بندی زیر برگزار خواهد شد:

ردیف شیوه برگزاری عنوان جلسه شروع پایان
۱ آنلاین آشنایی با نقد ترجمه پنج‌شنبه
۱۴۰۰/۰۸/۲۷

ساعت ۱۶:۰۰
پنج‌شنبه
۱۴۰۰/۰۸/۲۷

ساعت ۱۸:۰۰
     ثبت‌نام دوره     

سوالات رایج

{{que.que}}

{{que.ans}}


برای مشاهده سوالات بیشتر، صفحه سوالات متداول دوره‌های آموزشی دبستان ترجمیک را ببینید.
دوره‌های آموزشی ترجمیک
جشنواره کلمه‌های طلایی!

ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.



ershad sharif-sati logo-samandehi


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی