ثبت‌نام

آموزش وبینار رایگان آشنایی با ترادوس و ابزارهای کمک مترجم

وبینار رایگان آشنایی با ترادوس و ابزارهای کمک مترجم

مدرس دوره مدرس دوره دکتر حمید صادقیه

زمان برگزاری دوره زمان برگزاری 1400/09/09

مدت زمان دوره مهلت ثبت‌نام 1402/12/29

مدت زمان دوره طول جلسات ۱.۵ ساعت

تعدادجلسات دوره تعداد جلسات دوره ۱ جلسه

ضبط محتوا

     ساعت و تاریخ جلسات     

     ثبت‌نام دوره     
پشتیبانی مشاوره: ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱

در مورد دوره


مترجمان حرفه‌ای در سرتاسر دنیا با استفاده از فناوری‌های ترجمه راهکارهایی را به مشتریان خود ارائه می‌کنند که همگام و مطابق با نیاز‌های روز بازار تولید محتواست.
برای نمونه، فناوری «حافظه ترجمه» متونی را که مترجم برای هر کارفرما ترجمه می‌کند در دادگانی متنی مستقل یا مجتمع سازمان‌دهی می‌کند. این سرمایه ارزشمند که به پشتوانه تجربه مترجم و به کمک فناوری به دست می‌آید موجب می‌شود که مترجم ترجمه‌های جدید را با سرعت و کیفیت بیشتری انجام دهد.
به لطف این افزایش بهره‌وری است که مترجم حرفه‌ای می‌تواند خدماتی را ارائه کند که با جلب رضایت کارفرما، رونق کسب‌وکار ترجمه  و افزایش درآمد را در پی داشته باشد.
نرم‌افزار ترادوس استودیو محصولی از شرکت اس‌دی‌ال آلمان است که توانسته است با ارائه طیفی از محبوب‌ترین فناوری‌های ترجمه، نظر بیش از ۲۷۰ هزار مترجم حرفه‌ای در سرتاسر دنیا را به خود جلب کند. 
ترادوس استودیو محیط نرم‌افزاری یکپارچه‌ای برای ترجمه، ویرایش، و مدیریت اصطلاحات و پروژه‌های ترجمه فراهم می‌کند و با تکیه بر سه فناوری مهم حافظه ترجمه، بانک اصطلاحات و ترجمه ماشینی تجربه کاملی از ترجمه در محیط رایانه را عرضه می‌کند
مزایای استفاده از فناوری‌های کمک مترجم باعث شده است که دبستان ترجمیک یک وبینار رایگان برای آشنایی مترجمان با ابزارهای کمک مترجم به ویژه ترادوس استودیو برگزار کند؛ زیرا به خوبی می‌دانیم که تسلط و امکان استفاده از این ابزارهای مهم، دیگر فقط یک مزیت رقابتی برای مترجمان حرفه‌ای محسوب نمی‌شود، بلکه به عنوان یک مهارت کاربردی ضروری برای ورود و ادامه فعالیت در صنعت ترجمه غیرادبی اجتناب‌ناپذیر است.

این دوره برای افراد زیرمناسب است

این وبینار دبستان ترجمیک برای تمام افرادی که قصد فعالیت در حوزه ترجمه و یا یادگیری مهارت‌های نرم‌افزاری مرتبط با این حوزه برای رسیدن به بازارکار را دارند مناسب است اما برای برخی از افراد ممکن است بهره‌وری بیشتری داشته باشد:
  • فعالان بازار ترجمه غیرادبی یا کسانی که قصد ورود به بازار ترجمه حرفه‌ای را دارند؛
  • مترجمان حرفه‌ای که در حوزه ترجمه متون غیرادبی فعالیت می‌کنند؛
  • دانشجویان و دانش‌آموختگان رشته‌های مترجمی زبان‌های مختلف؛
  • مدیران و کارشناسان فنی مؤسسات ارائه خدمات ترجمه مکتوب.

سرفصل‌های دوره

  •   آشنایی با مفاهیم و اصطلاحات حوزه فناوری‌های ترجمه؛
  •  معرفی و  آشنایی با نرم‌افزارهای ترادوس استودیو.

آنچه نصیبمان خواهد شد

در این وبینار شما با با مفاهیم و ابزارهای  کمک مترجم و همچنین نرم‌افزار ترادوس استودیو آشنا می‌شوید. پس از اتمام این جلسه شما می‌توانید:

  • کاربرد فناوری‌های مختلف مرتبط با ترجمه و اصطلاحات فنی متداول در این زمینه را تشخیص دهید؛
  • با این نرم‌افزار آشنا می‌شوید و امکانات نرم‌افزار ترادوس استودیو را بشناسید.

برنامه زمان‌بندی

دوره‌های ارائه شده در دبستان ترجمیک، مطابق برنامه زمان‌بندی و طرح درس مدون اساتید در اختیار شما شرکت‌کنندگان قرار می‌گیرند. برای این که قبل از شروع دوره بتوانید نسبت به محتوای آن آگاهی داشته باشید و همچنین برنامه‌ریزی بهتری برای شرکت در دوره انجام دهید، عنوان و زمان برگزاری جلسات در جدول زیر ارائه شده است.

این دوره در ۱ جلسه طبق زمان‌بندی زیر برگزار خواهد شد:

عنوان جلسه زمان
جلسه ۱
آنلاین

آشنایی و معرفی با ابزارهای کمک مترجم به ویژه ترادوس
پنج‌شنبه
1400/09/09

۱۸:۰۰ تا ۱۹:۳۰
     ثبت‌نام دوره     

سوالات رایج

{{que.que}}

{{que.ans}}


برای مشاهده سوالات بیشتر، صفحه سوالات متداول دوره‌های آموزشی دبستان ترجمیک را ببینید.

نظرات شما

{{comment.userName}}

{{comment.description}}

پاسخ ترجمیک: {{comment.answer}}

ثبت نظرات



دبستان ترجمیک



شرکت کنندگان

۲۱۰۰۰+ نفرثبت‌نام کننده

مدرس متخصص

۲۸۰+ مدرس متخصص








توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف
ترجمیک سایت ترجمه تخصصی