ثبت
سفارش

برخی از مشتریان سازمانی ترجمیک


همکاری سازمانی با ترجمیک


سایت ترجمه تخصصی ترجمیک سال‌ها تجربه در حوزه ترجمه، ویرایش و سایر خدمات زبانی و نیز تعامل با سازمان‌های شناخته‌شده و برتر ملی و بین‌المللی دارد. بنابراین متناسب با نیاز سازمان‌ها، خدماتی شفاف، دقیق و معتبر، منعطف و با هزینه‌ای مناسب ارائه می‌دهد.


زبان های ترجمه

۳۰+ زبان فعال!

مشاهده همه

دبستان ترجمیک

دوره‌های آیلتس

دوره‌های آیلتس

دوره‌های ترجمه و ویرایش

دوره‌های ترجمه و ویرایش

وبینار رایگان

وبینار رایگان


مشاهده همه دوره‌ها

ترجمه تخصصی در ترجمیک

بسیاری از افراد در مقطعی از زندگی تحصیلی یا کاری و حرفه‌ای خود به ترجمه نیاز دارند. ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی و ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی، یکی از نیازهای پرکاربرد در جامعه دانشگاهی و حرفه‌ای به شمار می‌رود.

گاهی فرصت محدود منجر می‌شود شما نیاز خود به ترجمه را به مهارت فرد دیگری بسپارید. ترجمه تخصصی کتاب، ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی، ترجمه متون تخصصی، ترجمه متن علمی انگلیسی به فارسی، ترجمه متن عربی به فارسی و ... بخشی از خدمات ترجمه در ترجمیک است و تمام خدمات ترجمه تخصصی در ترجمیک به‌صورت شبانه‌روزی و آنلاین ارائه می‌شود.

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با درنظر گرفتن معیارهایی اساسی و حرفه‌ای در استخدام مترجم، مترجمان برتر را در زبان‌های متعدد و در زمینه‌های تخصصی گوناگون برگزیده است. ترجمیک با همکاری بیش از ۲۰۰۰۰ مترجم، خدمات متنوع ترجمه را به شما ارائه می‌دهد. هسته مرکزی این افراد را فارغ‌التحصیلان دانشگاه صنعتی شریف و دانشگاه تهران تشکیل می‌دهند و مترجمان زیادی از دیگر دانشگاه‌های برتر داخل و خارج از کشور، در گروه مترجمان ترجمیک حضور دارند. توضیحات بیشتر...

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه مقاله در ترجمیک

روزها و ماه‌ها برای تدوین مقاله خود زمان صرف کردید و دانش و توانایی خود را در پاسخ به پرسش‌های ارزشمندی به کار گرفتید. بدون تردید زمان آن رسیده است که دیگران نیز پرسش‌های علمی و پژوهشی شما و تلاش شما برای پاسخ به آن‌ها را مطالعه کنند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی، اغلب برای ارسال به ژورنال‌های ISI و مجلات معتبر علمی صورت می‌گیرد.

ترجمه مقاله انگلیسی نیز یکی دیگر از خدمات موردنیاز افراد است. مترجمان ترجمیک با در نظر گرفتن اهداف و رویکرد شما و جهت بهبود کیفیت دریافت مفاهیم پژوهشی، تسریع در فرایند درک مطلب، کمک به مستندسازی پژوهش، امکان مطالعه حجم بیشتری از تحقیقات پیشین و در نهایت صرفه‌جویی در هزینه، متون شما را دقیق و تخصصی ترجمه می‌کنند.

مترجمان برگزیده ترجمیک، چندین تجربه ارسال مقاله به کنفرانس‌ها و ژورنال‌های علمی را دارند و با اصول نگارش این مقالات آشنا هستند. ترجمه تخصصی مقاله در سایت ترجمه مقاله ترجمیک در‌ ۶۶ رشته دانشگاهی، ارائه می‌شود. از لینک زیر ترجمه مقاله و ترجمه فوری مقاله مقاله خود به زبان مورد نظر را به مترجمان ترجمیک بسپارید. توضیحات بیشتر...

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک

برای ارائه اسناد و مدارک گوناگون به دیگر کشورها، به ترجمه رسمی این مدارک به زبان آن کشور نیاز خواهید داشت. ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدارک تحصیلی، توسط مترجم رسمی انجام می‌شود. این رسمیت، زمانی نشان داده می‌شود که ترجمه روی سربرگ مترجم رسمی قوه قضاییه چاپ، مهر و امضا شده باشد. مترجمانی که به ترجمه این اسناد و مدارک مهم می‌پردازند، موردتایید قوه قضاییه و دادگستری هستند.

ترجمیک با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه‌های رسمی و با تجربه چندساله در این زمینه، خدمات ترجمه رسمی را در سراسر ایران ارائه می‌دهد. ترجمه رسمی در ترجمیک، در چارچوب قوانین کلی ترجمه رسمی اداره امور مترجمان قوه قضاییه صورت می‌گیرد. در سایت ترجمیک، سفارش ترجمه رسمی خود را به صورت کاملا آنلاین ثبت کنید و مدارک ترجمه‌شده را در منزل یا محل کار تحویل بگیرید.

ترجمیک، به عنوان اولین پلتفرم خدمات ترجمه رسمی آنلاین در ایران، موقعیتی را فراهم کرده است تا شما با اعتماد و اطمینان بیش از پیش ترجمه مدارک خود را به ما بسپارید. توضیحات بیشتر...

سفارش ترجمه رسمی

ترجمه همزمان در ترجمیک

ترجمه همزمان و ترجمه حضوری از مهم‌ترین نیازهای شرکت‌های بین‌المللی، سازمان‌ها و نهادهای دولتی، دانشگاه‌ها، کنفرانس‌ها، همایش‌ها و مراکز توریستی‌ است. رعایت قوانین و استانداردهای بین‌المللی، تسلط و تخصص در موضوع رویداد، رعایت آداب حرفه‌ای شرکت در این رویدادها، رعایت قوانین عدم افشای اطلاعات و نیز صمیمیت در کنار تعهد به کار از جمله مهم‌ترین ویژگی‌های مترجم همزمان و مترجم حضوری حرفه‌ای است.

ترجمه همزمان و حضوری به مهارت و تخصص نیاز دارد. تسلط کامل به مهارت‌های زبان مبدا و مقصد، تجربه، تعهد، حضور ذهن، توانایی ارتباطی و تعاملی بالا، از ویژگی‌های مترجمان همزمان و مترجمان حضوری ترجمیک است.

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در اعزام مترجم همزمان، مترجم گفتگو، مترجم همراه، مترجم شفاهی، مترجم جلسات، مترجم کنفرانس‌ها و مترجم همایش‌ها آماده ارائه خدمات حرفه‌ای اعزام مترجم به محل، برای مشتریان محترم است. ترجمیک با پشتیبانی ۲۴ ساعته در زبان‌های انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، ترکی استانبولی، کردی و ... آماده اعزام مترجم است و برگزاری رویدادی با کیفیت بالا را تضمین می‌کند. توضیحات بیشتر...

سفارش ترجمه همزمان

تولید محتوا در ترجمیک

امروزه تولید محتوا و مخصوصا تولید محتوای متنی، مهم‌ترین شیوه برای افزایش فروش کسب و کارها در فضای اینترنتی است. تولید محتوا نخست با هدف رفع نیاز مخاطب در زمینه و موضوع مشخصی صورت می‌گیرد. در کنار اصل قراردادن پاسخ به نیاز مخاطب، در تولید محتوا باید تکنیک‌های مرتبط با رویکرد جلب توجه موتورهای جست‌وجو یا تکنیک‌های سئو را نیز رعایت کرد.

نکته مهم این است که موتورهای جست‌وجو نیز مطالبی مطابق با نیاز، سلیقه و هدف کاربران را بالاتر نمایش می‌دهند. پس پیش از هر چیز باید مطلبی کاربردی و مفید برای کاربران تهیه کنید و پس از آن اصول سئو را نیز در آن رعایت کنید.

آشنایی تخصصی نویسندگان ترجمیک با ترجمه، اصول ویراستاری و سئو، همواره به تولید محتواهای کاربردی و باکیفیت و مطابق با استراتژی محتوایی کسب‌وکار انجامیده است. سفارش تولید محتوا را از طریق پلتفرم آنلاین ترجمیک ثبت کنید و مطمئن باشید که در زمان تعیین‌شده کاری باکیفیت تحویل خواهید گرفت، چراکه تمامی سفارش‌های ترجمیک، از نظر کیفی و زمان تحویل، گارانتی می‌شوند.


سفارش تولید محتوا
برخی از مترجمان ترجمیک

مهارت و دانش هزاران متخصص در اختیار شما!



سوالات متداول ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

سایت ترجمه ترجمیک چه خدماتی ارائه می‌دهد؟ سایت ترجمه ترجمیک چه خدماتی ارائه می‌دهد؟

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک انواع خدمات زبانی در زمینه ترجمه، ویرایش و تولید محتوا را ارائه می‌دهد. از جمله این خدمات می‌توان به ترجمه متون، ترجمه مقاله و کتاب، ترجمه رسمی مدارک، ترجمه همزمان، ویرایش تخصصی و نیتیو، پارافریز و انواع خدمات تولید محتوا اشاره کرد.

برای ثبت سفارش چگونه اقدام کنم؟ برای ثبت سفارش چگونه اقدام کنم؟

ثبت سفارش به آسانی و تنها با چند کلیک انجام می‌شود. ابتدا به صفحه ثبت سفارش مراجعه کنید و نوع خدمت مورد نیاز را انتخاب کنید. سپس جزئیات سفارش خود را مشخص کنید تا ثبت سفارش اولیه انجام شود. در کمتر از ۱۵ دقیقه، قیمت‌گذاری سفارش شما انجام می‌شود و در تماس تلفنی به شما اعلام می‌شود.

هزینه ترجمه و سایر خدمات چگونه می‌توانم هزینه ترجمه و سایر خدمات را مشاهده کنم؟

شما برای محاسبه هزینه سفارش‌تان می‌توانید از ماشین حساب ترجمیک استفاده کنید. برای این امر به صفحه هزینه ترجمه مراجعه کنید. پس از وارد کردن تعداد کلمات، هزینه سفارش در پلن‌ها و سرعت‌های مختلف به شما نشان داده می‌شود.

همکاری با ترجمیک چگونه می‌توانم با ترجمیک همکاری کنم؟

ترجمیک همواره آماده همکاری با مترجمان، ویراستاران و نویسندگان محتوای حرفه‌ای و متعهد است. برای همکاری به ترجمیک به صفحه استخدام مترجم مراجعه کنید و اطلاعات خواسته‌شده را تکمیل کنید.

تماس با ترجمیک سوالات بیشتری دارم، چگونه با سایت ترجمه ترجمیک ارتباط برقرار کنم؟

برای ارتباط با ترجمیک شما می‌توانید با شماره ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰ تماس بگیرید یا این‌که درخواست خود را در تیکت ارسال کنید. در اسرع وقت به این موضوع رسیدگی می‌شود.

مشاهده سوالات بیشتر

سوالات و نظرات شما

زهرا قربانی زهرا قربانی

سلام وقت بخیر من به عنوان مترجم تو سایت ثبت نام کرده بودم ولی الان نمیتونم وارد بشم

پاسخ ترجمیک:
سلام، وقت به خیر رمز عبور پیش‌فرض شماره همراه شما است. با این‌حال اگر با این رمز عبور نمی‌توانید وارد شوید، لطفا با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰ تماس بگیرید یا این‌که تیکت ارسال کنید تا با شما تماس گرفته شود. موفق باشید
علی علی

سلام وقت بخیر، شما نوشتن مقاله مروری برای ژورنال داخلی انجام می دهید؟

پاسخ ترجمیک:
سلام، وقت به خیر خیر، ترجمه مقاله یکی از خدمات ترجمیک است ولی نگارش مقالات آکادمیک جزو این خدمات نیست. موفق باشید
اعظم اعظم

با سلام و درود. من در سایت شما برای تایپ کردن ثبت نام کردم اما در مرحله ثبت نام به اشکال برخورد کردم. هنگام ثبت پست الکترونیکی با ثبت نامم موافقت نشد. لطفا در اسرع وقت راهنمایی کنید.

پاسخ ترجمیک:
سلام، وقت به خیر لطفا تیکت ارسال کنید یا این‌که با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا شما را راهنمایی کنند. متشکرم
نصرت اله شرافت ناصری نصرت اله شرافت ناصری

سلام. خوبید؟ من مترجم هستم. خسته نباشید. می خواهم ببینم راه دیگری برای ارسال رزومه وجود ندارد؟ تشکر.

پاسخ ترجمیک:
سلام، وقت به خیر برای همکاری با ترجمیک باید از صفحه استخدام مترجم اقدام بفرمایید، موفق باشید
زینب موسوی زینب موسوی

سلام. بنده مسلط به زبان عربی و دانشجوی مترجمی انگلیسی هستم، برای کار ترجمه عربی و انگلیسی چطور میتونم بصورت انلاین کار ترجمه انجام بدم. لطفا راهنمایی کنید.

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر از لینک ثبت‌نام به عنوان مترجم در پایین تمامی صفحات سایت اقدام کنید. پس از ثبت‌نام، همکاران جهت پیگیری و راهنمایی با شما تماس خواهند گرفت.
ن س ن س

سلام وقت بخیر اگر متن مبدا ترجمه حاوی شکل و نمودار باشه هزینه ترجمه بیشتر میشه؟

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر اگر قصد ترجمۀ آن‌ها یا پیاده‌سازی آن‌ها در ترجمه را داشته باشید، هزینه متغیر خواهد بود.
باقر زارعی باقر زارعی

سلام. من یک مقاله دارم که درصد مشابهت آن با استفاده از آیتنتیگیت 26% است. میخواستم تشابه آن به زیر 10% کاهش یابد. بعد از پارافریز، گزارش آیتنتیگیت حتما باید زیر 10% باشد. کدام سرویس را انتخاب کنم؟

پاسخ ترجمیک:
سلام، وقت به خیر پلن طلایی را انتخاب کنید.
غزلی غزلی

با عرض سلام و خدا قوت بنده فرم استخدامی رو پر کردم اما آخرین گذینه بعد از اپلود مدارک برای ارسال فرم فعال نیست بنده برای سه بار فرم را پر و مدارک رو آپلود کردم اما همچنان گذینه ارسال فرم غیر فعال هست و اینکه آزمون آنلاین بعد از ارسال فرم فعال میشوند؟

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر لطفا مجددا پس از گذشت زمان و تغییر مرورگر خود امتحان کنید. در صورت ادامه‌دار شدن مشکل با شماره 02167235000 تماس بگیرید.
سعید محمدی سعید محمدی

سلام وقت بخیر قبلا یک پروژه ترجمه داشتم که ترجمیک انجام دادن منتها الان نمیتونم وارد حساب کاربریم بشم و ایمیلم رو فراموش کردم و به اون فایل نیاز دارم باید چی کار کنم؟

پاسخ ترجمیک:
سلام، روز به خیر به صورت پیش‌فرض، نام کاربری، ایمیل شما و رمز عبور، شماره همراهتان است. در صورتی که موفق به ورود به پنل کاربری خود نشدید، تیکت ارسال کنید یا این‌که با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید. موفق باشید
ثنا علوی نیکو ثنا علوی نیکو

سلام ترجمه ی ریز نمرات غیر رسمی هم انجام میدید؟

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر هم ترجمۀ رسمی انجام می‌شود و هم غیررسمی. لازم به ذکر است مهر مترجم حتی بدون تاییدات هم ترجمۀ رسمی محسوب می‌‌شود.
بهناز عظیمی بهناز عظیمی

باسلام، برای ترجمه سرفصل دروس که از سایت دانشگاه دانلود شده باشد نیاز به اصل کاغذی دارید یا برمبنای نسخه PDF ترجمه را انجام میدهید؟ باتشکر

پاسخ ترجمیک:
سلام، روز به خیر در صورتی که به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارید، باید اصل مدرک را که دارای مهر و امضا باشد، ارائه دهید.
محمد رسولی محمد رسولی

با سلام و احترام، آیا پاورقی در ترجمه یک متن، بخشی از متن محسوب میشه در زمان محاسبه هزینه، یا ترجمه و محاسبه هزینه اون (پاورقی) جداگانه حساب میشه؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر اگر اعلام کرده باشید محاسبه و ترجمه می‌شود. در غیر اینصورت حذف خواهد شد.
مرتضی علیزاده مرتضی علیزاده

سلام من عضو شدم و پنل کاربری دارم.میخواستم به عنوان مترجم همکاری کنم.چندسالی هم آموزشگاه تدریس میکردم ولی الان می‌خوام حرفه ای کار کنم.چکار باید انجام بدم

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر لطفا در آزمون‌ها شرکت کنید و نمونه‌کاری ارسال کنید تا پروژه‌های بیشتری برای شما به نمایش درآید و فعالیت خود را به شکلی جدی‌تر آغاز کنید.
فریناز فریناز

ویراستاری نیتیو این موسسه در حد ویرایش گرامری و... نه ویراستاری نیتیو

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر ویرایش نیتیو در ترجمیک با بالاترین کیفیت، توسط فردی نیتیو انجام می‌شود. متن نهایی شما کاملا سطح بالاتری خواهد داشت. اصلاحات از ویرایش گرامری چندین درجه بالاتر است. در واقع زبان مقاله به زبان انگلیسی نیتیو خواهد رسید.
حسین احمدی حسین احمدی

سلام. آیا در ترجمیک ترجمه ی فرانسوی کانادایی به انگلیسی هم انجام میدهید؟

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر بله، انجام می‌شود. لطفا سفارش خود را در بخش ارسال سفارش، ثبت کنید.
سید حسن موسوی ماکویی سید حسن موسوی ماکویی

سلام وعرض ادب اگر توضبح شفافتر نسبت هدف اصلی ونحوه عملکرد بیشتر در چه زمیپه ای فعالییت دارید ،سپاسگذارم

پاسخ ترجمیک:
سلام و وقت به‌خیر در ترجمیک، ارائۀ خدمات زبانی از جمله ترجمه، ویراستاری، تولید محتوا، گویندگی صورت می‌گیرد. ترجمیک، دوره‌های آموزشی از جمله دوره‌های آیلتس نیز برگزار می‌کند.
کاوه کاوه

با سلام آیا ترجمه تخصصی حوزه بانکی هم دارید؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر بله، انجام می‌شود. گزینه ترجمه متون اقتصادی را انتخاب کنید و از بین موارد موجود حوزۀ بانکداری را انتخاب کنید.
ریحانه غفوری ریحانه غفوری

سلام وقتتون بخیر، تولید کننده محتوا هستم. میخواستم همکاری کنم.

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وفت به‌خیر از پایین تمامی صفحات سایت، دکمۀ آبی‌رنگ استخدام مترجم را انتخاب کنید و ثبت‌نام خود را تکمیل کنید؛ همکاران جهت راهنمایی با شما تماس خواهند گرفت.
retonak parsis retonak parsis

سلام اگه کتابی برای ترجمه از فارسی به انگلیسی داده بشه، کار ویرایش اون رو هم انجام می دید؟ یعنی پاراگراف بندی و ... ممنون

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر در کیفیت طلایی کیفیت کار به شکلی است که کار آماده چاپ است. در صورت ثبت در سایر کیفیت‌ها باید سفارش ویراستاری جداگانه ثبت شود.
زهرا اکوان زهرا اکوان

با سلام و وقت بخیر. از چه قسمتی باید برای گویندگی اقدام کنم؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر از صفحه استخدام مترجم اقدام به ثبت‌نام در سایت به عنوان مترجم کنید. پس از تکمیل ثبت‌نام از طریق پنل خود نمونۀ کاری خود را ارسال کنید.
رضایی رضایی

سلام خسته نباشین شما معرفی کتاب هم دارین ؟ یعنی موضوعی بهتون گفته بشه و شما کتابی رو به زبان اصلی معرفی کنین برا ترجمه؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر جهت کسب اطلاعات بیشتر با شماره 02167235000 تماس بگیرید.
سمیرا لطفی سمیرا لطفی

سلا چطور میتونم بعنوان مترجم تو سایت ثبتنام کنم؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر پایین تمامی صفحات سایت، لینک آبی‌رنگ استخدام مترجم را انتخاب کنید و به عنوان مترجم ثبت‌نام کنید.
 پریناز سیدمرادی پریناز سیدمرادی

با سلام و وقت بخیر میخواستم بدونم صرفا با داشتن مهارت در زبان کره ای و بدون داشتن مدرک دانشگاهی میتونم باهاتون همکاری کنم یا خیر.

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر بله! اگر مهارت شما به عنوان مترجم توسط تیم داوری ترجمیک تایید شود، این امکان وجود دارد.
مریم مغانلو مریم مغانلو

سلام وقت به خیر.من چه جوری می تونم وارد پنل کاربریم بشم؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر از بخش بالا سمت چپ سایت، گزینه ورود را انتخاب کنید.
ذکاوتی ذکاوتی

شما چاپ مقاله isi هم انجام میدید؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر خیر، ترجمیک در زمینه ترجمه و ویرایش تخصصی و سایر خدمات زبانی فعالیت می‌کند.
علی پورفتحی علی پورفتحی

سلام. شما خدمات نوشتن SOP رو هم انجام میدین؟

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر در ترجمیک، ترجمه انگیزه‌نامه و رزومه انجام می‌شود.
مها رباني مها رباني

با سلام ميخواستم بدونم ترجمه مدرك كارشناسي ارشد و ريز نمرات به الماني چقدر طول ميكشه و مبلغ چقدر ميشه براي ارسال به زاب؟با مهر تائيدي وزارت دادگستري و وزارت امور خارجه ممنونم.

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر در حال حاضر ظرفیت پذیرش ترجمه رسمی آلمانی به پایان رسیده است.
مهدی شکیبامنش مهدی شکیبامنش

سلام وقت بخیر..من از مترجمین تیم هستم از عصر اکانتم باز نمیشه ممنون میشم پیگیری بفرمایید.

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر لطفا با شماره 02167235000 در ارتباط باشید.
مریم کریمی مریم کریمی

با سلام و عرض خسته نباشید. بنده فارغ التحصیل کارشناسی رشته مهندسی نفت هستم و تا بحال روی نوشتن سه تا مقاله ISI کار کردم. تسلط کامل به زبان انگلیسی دارم و متن هایی که تحویل دادم درصد مشابهت زیر 5% داشتن. چطور میتونم به عنوان مترجم در ترجمیک مشغول به کار شوم. با تشکر.

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر همکاری با شما مایۀ مباهات ما است. از همین صفحه فرم ثبت‌نام را تکمیل کنید، همکاران ما در اسرع وقت برای ارائه توضیحات تکمیلی با شما تماس خواهند گرفت.
حسین محمدیان حسین محمدیان

می خواستم همکاری کنم‌. مترجم زبان انگلیسی هستم

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر از لینک زیر برای ثبت‌نام و تکمیل فرم ثبت‌نام اقدام کنید: https://tarjomic.com/استخدام-مترجم
محمد حسین کاوه محمد حسین کاوه

با سلام و احترام آیا در استخراج مقاله از رساله هم کمک میکنید؟ با تشکر

پاسخ ترجمیک:
با سلام و وقت به‌خیر در ترجمیک کار پژوهشی انجام نمی‌شود.

ثبت سوال یا نظر

لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی