رمان ریشه‌ها؛ نمونه موفقی از ترجمه در ادبیات برده‌داری

سازمان ملل متحد روز دوم دسامبر را در سال ۱۹۴۹ روز جهانی لغو برداری اعلام کرده است. همواره شنیدن نام برده و برده‌داری با رنج و درد همراه بوده، برده بودن یعنی بنده و تحت اوامر دیگری بودن، آنقدر تلخ…

کتاب خود را در اختیار مردم سراسر جهان قرار دهید!

بدون توجه به زبان کتاب خود را در اختیار مردم سراسر دنیا قرار دهید! کلمات این قدرت را دارند که میلیون‌ها انسان را تحت تاثیر خود قرار دهند. بزرگترین محدودیتی که در جهانی شدن بسیاری از آثار مکتوب در جهان…

راه‌های ترجمه «as» به فارسی

شاید یکی از چالش‌برانگیزترین مسائل ترجمه، ترجمه «as» به فارسی باشد. این واژه‌ی کوچکِ دو حرفی به دلیل کاربردهای مختلف و معانی متفاوتی که دارد شاید برای خیلی از مترجم‌ها دردسر درست کرده باشد. به‌ویژه وقتی بخواهید ترجمه کتاب تخصصی…

انتشارات الزوییر

سرویس ATS پایگاه الزوییرچیست؟

پایگاه انتشاراتی الزوییر در سال ۲۰۱۱ سرویسی با عنوان (Article Transfer Service (ATS)راه اندازی نمود. سرویس ATS خدمات ویژه‌ای را برای مؤلفین و داوران مقالات علمی ارائه می‌کند. عملکرد مؤثر این سرویس به گونه‌ای است که وقتی شما به مجله‌ای…

ترجمه متون رسمی

راهنمای ترجمه کتاب تخصصی برای دانشجویان دکترا

بسیاری از افراد فکر می‌کنند که ترجمه کتاب کار آسانی است و با تسلط بر دو زبان مبدا و مقصد به راحتی می‌توان به نتیجه مطلوب رسید. مثلا فردی که در رشته مهندسی برق تحصیل کرده و دارای سطح زبان…

ترجمه انگلیسی به فارسی

چند نکته برای ترجمه زیرنویس فیلم و سریال

فیلم‌ها مخاطبان زیادی را در‌بر می‌گیرند. اما کسانی هستند که برای دریافت مفهوم و دیالوگ‌های یک فیلم، نیاز به دانستن آن زبان دارند. گروه‌های ترجمه هر کشور، در سراسر دنیا برای رفع این مسئله اقدام به ترجمه و دوبله فیلم‌ها…

نرم افزارهای سرقت ادبی

معرفی ۱۰ سایت برای تشخیص سرقت ادبی

باتوجه به توضیحاتی که در قسمت قبل در مورد سرقت ادبی مقالات، ارائه شد. در ادامه نیز برای جلوگیری از تشابه و اشکال در ارجاع مطالب، نرم افزار و سایت‌های مخصوص در این زمینه را معرفی می‌کنیم. در این شرایط…

زبان آلمانی و یادگیری

مترجمان رسمی زبان فرانسوی و آلمانی

ترجمه رسمی ترجمه رسمی یکی از پرکاربردترین ترجمه‌هایی است که توسط مترجمین رسمی انجام می‌شود. افراد زیادی برای مقاصد مختلف از جمله: مهاجرت، ادامه تحصیل، فرصت مطالعاتی، شرکت در کنفرانس‌های بین‌المللی اقدام به ترجمه مدارک می‌کنند. ترجمه عمومی توسط افراد…

تصحیح رایتینگ تافل و آیلتس

اشتباهات رایج در رایتینگ تافل

اکثر شرکت کنندگان در آزمون تافل وقتی تصمیم دارند رایتینگ مقاله تافل بنویسند، با مشکلاتی مواجه می‌شوند. کسانی که سال‌ها در تدریس و آموزش آزمون تافل تجربه دارند، معتقدند که برای حل این مسئله باید به نکاتی که اساتید و…

ترجمه فارسی به ترکی استانبولی

ترجمه فارسی به ترکی استانبولی- ترجمه ترکی استانبولی به فارسی

زبان ترکی استانبولی مشترکات و شباهت‌هایی با زبان فارسی دارد. به طور کلی ممکن است یک فارسی زبان نتواند به این زبان صحبت کند اما مفهوم حرف را بفهمد. یادگیری زبان ترکی استانبولی سخت نیست. با تمرین و ممارست به راحتی می‌توان آن را یاد گرفت.