علاوه بر مهارتهای پایه،داشتن تخصص برای یک مترجم بسیار مهم است. هرچند که هیچکس نمیتواند در تمامی حوزهها متخصص باشد ولی از یک مترجم انتظار میرود برای ترجمه تخصصی متنی که به او واگذار میشود مهارت و تسلط داشته باشد.…
برچسب: ترجمیک
۱۰ نکته اساسی برای یک ترجمه خوب
بسیاری از مردم تصور میکنند که ترجمه کار سادهای است و فرایند ترجمه را جایگزینی یک کلمه با معادل آن کلمه در زبان دیگر میدانند. البته هر کس که یکبار از ترجمه ماشینی استفاده کرده باشد میداند که چنین نیست.…
گروه ترجمیک
گروه ترجمیک توسط جمعی از دانشگاهیان و نخبگان با هدف ارائه خدمات تخصصی ترجمه در مرکزکارآفرینی دانشگاه صنعتی شریف شکل گرفته است. تمرکز این گروه از ابتدا روی زبان فارسی و انگلیسی بوده است. وجود نیروهای مسلط بر زمینههای علمی…