آموزش صفر تا صد گرامر wish

آموزش کامل گرامر wish همراه با مثال‌های متنوع

افعال، بخش بزرگی از دایره لغات زبان‌آموزان را به خود اختصاص می‌دهند و در مکالمات و مکاتبات انگلیسی نیز نقش پررنگی دارند. خوشبختانه تطابق فعل و فاعل، اصلی‌ترین قانونی است که برای استفاده از اکثر افعال انگلیسی استفاده می‌شود. مثلا فعل‌هایی مثل go، eat، read و … از قانون خاصی پیروی نمی‌کنند و همین که با جنس و تعداد فاعل خود مطابقت داشته باشند، کافی است.

با این حال در این میان، فعل‌هایی هم هستند که پیچیدگی‌ بیشتری دارند و مبحث گرامری خاصی را به خود اختصاص داده‌اند. wish یکی از این فعل‌هاست. یعنی اگر بخواهید به انگلیسی بگویید «کاش فردا بارون بباره» یا «ای کاش پارسال اونجا نمی‌رفتم»، باید ابتدا کمی زمان بگذارید و به گرامر wish مسلط شوید.

ما در این مطلب از سایت ترجمه مقاله ترجمیک، گرامر wish را به طور کامل آموزش می‌دهیم، تمام نکات آن را زیر ذره‌بین می‌گذاریم و مثال‌های متنوعی را نیز بررسی می‌کنیم. با ما همراه باشید!

مطالب مرتبط:

حرف اضافه فعل agree چیست؟ آموزش کامل همراه با مثال

نگاهی به نکات دستوری مختلف در خصوص استفاده صحیح از فعل wish

در این بخش نکات دستوری مختلفی را که هنگام استفاده از فعل wish باید مورد توجه قرار بگیرند، به صورت موردی بررسی می‌کنیم.

Wish می‌تواند معادل فعل want باشند

در بسیاری از موارد، می‌توانیم به جای فعل want از wish استفاده کنیم. مثلا به جمله زیر توجه کنید.

I want to discuss the problem with your parents.

همان‌طورکه می‌بینید، در این جمله بعد از فعل want، حرف اضافه‌ی to و سپس مستقیما ریشه فعل قرار گرفته است. حال اگر بخواهیم به جای want از wish استفاده کنیم نیز باید همین نکته را مد نظر بگیریم. بنابراین جمله‌ی بالا به صورت زیر بازنویسی می‌شود.

I wish to discuss the problem with your parents.

در این صورت، جمله حالت رسمی‌تری پیدا می‌کند.

I want to visit you in the summer, if possible.

I wish to visit you in the summer, if possible.

نکته خیلی مهم: موارد زیر اشتباهات رایج زبان‌آموزان، هنگام استفاده از فعل wish هستند. این اشتباهات را خوب به خاطر بسپارید.

اشتباه رایج شماره یک

بسیاری از زبان‌آموزان وقتی که به جای want از wish استفاده می‌کنند، در تله تفاوت‌های زبان انگلیسی و فارسی می‌افتند و دچار اشتباه می‌شوند. مثلا ما در زبان فارسی می‌گوییم «آرزو می‌کنم که تو را در تابستان ببینم.». حال ممکن است زبان‌آموزی ساختار همین جمله‌ی فارسی را تقلید کند. در نتیجه جمله‌سازی انگلیسی را نیز به صورت تحت‌اللفظی انجام دهد و بگوید:

I wish (that) I visit you in the summer, if possible.

اشتباه رایج شماره دو

اشتباه دیگری که از زبان اکثر زبان‌آموزان شنیده می‌شود، این است که بعد از wish مستقیما سراغ مفعول می‌روند و فعل را فراموش می‌کنند. مثلا ما در زبان فارسی می‌گوییم «من یک میز کنار پنجره می‌خواهم.» در این جمله تنها یک فعل وجود دارد. پس اگر حواسمان نباشد، باز هم در دام ترجمه تحت‌اللفظی می‌افتیم و می‌گوییم:

I wish a table near the window.

اگر فعل این جمله want باشد، یعنی بگوییم I want a table near the window، همه چیز درست است. ولی وقتی سراغ فعل wish می‌رویم، اوضاع کمی فرق می‌کند. یعنی بعد از wish باید to-infinitive بیاید و سپس مفعول قرار بگیرد.

We wish to have a table near the window.

آموزش گرامر wish

اشتباه رایج شماره سه

فعل wish جزء افعال ثابت است و هرگز ing نمی‌گیرد.

I’m wishing to speak to Mr. Jones.

I wish to speak to Mr. Jones.

به همراه wish یک مفعول مستقیم و یک مفعول غیرمستقیم می‌آید

وقتی برای آرزوی خیر و خوشی برای دیگران سراغ فعل wish می‌رویم، به یک مفعول مستقیم و یک مفعول غیرمستقیم نیاز داریم. در فارسی نیز دقیقا همین قاعده وجود دارد. مثلا می‌گوییم:

من برای تو موفقیت در شغل جدیدت را آرزو می‌کنم.

در این جمله «موفقیت» مفعول مستقیم و «تو» مفعول غیرمستقیم است. در زبان انگلیسی نیز دقیقا به همین شکل جمله‌بندی می‌کنیم.

I wish you success in your new job.

در این جمله نیز «موفقیت» مفعول مستقیم و «تو» مفعول غیرمستقیم است. به جملات زیر نیز توجه کنید.

I’ve got my driving test tomorrow. Wish me luck.

فردا امتحان رانندگی دارم. برای من آرزوی موفقیت کن.

در این جمله «me» مفعول مستقیم و luck مفعول غیرمستقیم است.

We wish you a long and happy life together.

برای شما زندگی شاد و طولانی در کنار هم آرزومندم.

در این جمله « you» مفعول مستقیم و a long and happy life مفعول غیرمستقیم است.

فعل wish برای ابراز پشیمانی نیز کاربرد دارد

یکی دیگر از کاربردهای فعل wish، وقتی است که می‌خواهیم ابراز پشیمانی کنیم و درباره حسرت‌هایمان صحبت کنیم. در این صورت باید از wish، that-clause بیاید.

نکته: در بخش‌های قبل گفتیم که اگر wish در معنای want استفاده شود، نباید بعد از آن that بیاوریم. اما اگر wish در معنای اصلی خودش و برای ابراز پشیمانی به کار برده شود، این قانون نقض می‌شود.

به جمله زیر توجه کنید.

I just wish that everything could be as it used to be.

کاش همه چیز مثل قبل بود.

در این جمله برای بیان حسرت و افسوس، از فعل wish استفاده کرده‌ایم.

برای نوشتن جملات رسمی‌تر، می‌توانیم that را حذف کنیم. مثلا به جملات زیر دقت کنید.

I wish I had his mobile phone number; we could tell him the good news.

کاش شماره تلفنش را داشتم تا خبرهای خوب را به او می‌گفتم.

I wish you hadn’t told me how the film ends..

کاش به من نگفته بودی که فیلم چطور تمام می‌شود.

در مثال‌هایی که تا اینجا بررسی کردیم، درباره موضوعی در زمان حال حسرت می‌خوریم. بنابراین در این جملات، بعد از فعل wish شکل گذشته فعل را آورده‌ایم.

حال اگر درباره موضوعی در گذشته حسرت بخوریم، از شکل گذشته کامل فعل استفاده می‌کنیم. به عنوان مثال:

I wish I had known Charlie was coming. I would have invited Jane.

کاش می‌دانستم که چارلی هم می‌آید تا جین را دعوت می‌کردم.

در این جمله افسوس می‌خوریم که ای کاش در گذشته اطلاعات بیشتری داشتیم و کار دیگری می‌کردیم. بنابراین شکل گذشته کامل فعل را آورده‌ایم.

I wish I hadn’t said that. I can see I’ve upset you. Sorry.

کاش آن حرف را نزده بودم. می‌بینم که خیلی ناراحتت کردم. ببخشید.

آموزش استفاده از فعل wish در زبان انگلیسی

Wish می‌تواند در کنار would ظاهر شود

اگر درباره چیزی که اتفاق افتاده یا هنوز اتفاق نیفتاده یا چیزی که اتفاق خواهد افتاد یا شاید هم اتفاق نیفتد ناراحت هستیم، می‌توانیم از ترکیب wish + will استفاده کنیم.

I wish you’d stop making so much noise!

کاش این همه سر و صدا رو تمومش کنی!

I wish you wouldn’t come through the kitchen with your dirty boots on.

کاش با کفش‌های کثیفت وارد آشپزخانه نشوی.

مطالب مرتبط:

پرکاربردترین عبارات انگلیسی برای مکالمه در سطح پیشرفته

نکته پایانی

به عنوان نکته پایانی این را هم در نظر داشته باشید که وقتی می‌خواهیم آرزو کنیم که چیزی در آینده اتفاق بیفتد یا چیزی در گذشته اتفاق افتاده باشد، از فعل hope استفاده می‌کنیم.

I hope the weather’s fine tomorrow

I wish the weather’s fine tomorrow

I hope they didn’t miss their flight

I wish they didn’t miss their flight

اگر قصد ثبت نام در کلاس آیلتس را دارید، باید پیش از هر کاری تعیین سطح بدهید. ولی دیگر نیاز نیست برای شرکت در آزمون تعیین سطح از خانه خارج شوید.در عوض می‌توانید از خدمات تعیین سطح آیلتس دبستان ترجمیک که به صورت آنلاین ارائه می‌شود استفاده کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.