چگونه سفارش ترجمه رسمی کارن پایان خدمت خود را ثبت کنیم؟

شرایط ترجمه رسمی کارت پایان خدمت + ثبت سفارش

تصور کنید که می‌خواهید برای به دست آوردن یک موقعیت شغلی یا ادامه تحصیل در خارج از کشور اقدام کنید. برای این‌که به سفارت ثابت کنید که خروج شما از کشور بدون مانع است، باید مدارکی ارائه دهید. این مدرک همان کارت پایان خدمت یا معافیت از خدمت است که به زبان کشور مقصد، ترجمه شده است.

کارت پایان خدمت که در پایان دوره سربازی، برای نشان دادن به اتمام رسیدن خدمت فرد به او داده می‌شود، مدرکی رسمی و مهم محسوب می‌شود. بدون داشتن کارت پایان خدمت (یا معافیت از خدمت) پسران بالای ۱۸ سال اجازه خروج از کشور را ندارند. همچنین تعداد مشاغلی که آقایان را بدون کارت پایان خدمت استخدام می‌کنند، بسیار کم است.

مهم است که بدانیم، کارت پایان خدمت علاوه بر کاربرد آن در سازمان‌ها و دانشگاه‌های ایرانی، در خارج از کشور هم مدرکی مهم به حساب می‌آید. در حقیقت احتمالا در مسیر اخذ ویزا، چه ویزای تحصیلی و چه کاری، ترجمه رسمی کارت پایان خدمت را از شما می‌خواهند.

پس اگر شما هم به فکر کار یا ادامه تحصیل در خارج هستید، با ما در این مقاله همراه باشید و از شرایط ترجمه کارت پایان خدمت مطلع شوید.

مطالب مرتبط:

شرایط ترجمه رسمی دانشنامه +‌ ثبت سفارش

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

ترجمه کارت پایان خدمت ۳ کاربرد اساسی دارد:

  • سفارت آن را از شما بخواهد.
  • قصد مهاجرت داشته باشید.
  • بخواهید وابستگی به کشور یا همان Tie را برای ویزای کوتاه مدت، اثبات کنید (برای این‌که نشان دهید که هنگام سفر به کشور مور نظر، به علت فرار از سربازی، قصد پناهندگی را ندارید).

ترجمه کارت پایان پایان خدمت هم مانند مدارک رسمی دیگر، شرایط خود را دارد که در این مقاله به آن‌ها می‌پردازیم.

اگر به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت خود نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید. بدون نیاز به مراجعه حضوری و در سریع‌ترین زمان ممکن، ترجمه رسمی کارت پایان خدمت خود را تحویل بگیرید.
اگر به ترجمه رسمی کارت پایان خدمت خود نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید. بدون نیاز به مراجعه حضوری و در سریع‌ترین زمان ممکن، ترجمه رسمی کارت پایان خدمت خود را تحویل بگیرید.

شرایط ترجمه کارت پایان خدمت

ترجمه کارت پایان خدمت با این‌که نوعی ترجمه رسمی مدارک محسوب می‌شود، اما روند ترجمه آن نسبت به مدارک دیگر ساده‌تر است. برای ترجمه کارت پایان خدمت، تنها به اصل مدرک نیاز داریم. در کنار اصل مدرک، یک فتوکپی یا عکس از صفحه اول گذرنامه (پاسپورت)، برای دیدن نوشتار انگلیسی مشخصات کافی است.

نکته: توجه داشته باشید که در ایران افراد بالای ۵۰ سال نیازی به ارائه کارت پایان خدمت برای کارهای روزمره خود ندارند. اما اگر سفارتی ترجمه این کارت را بخواهد، آن را از همه، حتی افراد بالای ۵۰ سال، می‌خواهد.

ترجمه کارت پایان خدمت در صورت مفقودی اصل مدرک

سوالی که اینجا ممکن پیش بیاید، این است که اگر به اصل مدرک دسترسی نداشته باشیم یا آن را گم کرده باشیم، باید چه کار کنیم؟ آیا می‌توانیم که کپی برابر اصل کارت پایان خدمت خود را ترجمه رسمی کنیم؟ پاسخ این سوالات را در ادامه داده‌ایم.

در ابتدا بهتر است بدانید که امکان ترجمه رسمی کپی برابر اصل کارت پایان خدمت وجود ندارد. هم‌چنین اگر فتوکپی رنگی یا اسکن کارت پایان خدمت خود را هم دارید، باز هم قابل ترجمه رسمی نیست. در صورت مفقودی اصل مدرک، باید برای دریافت المثنی اقدام کنید، سپس المثنی را ترجمه رسمی کنید.

راه دیگری که در صورت مفقودی کارت سربازی خود دارید، ترجمه برگه گواهی خدمت از سازمان نظام وظیفه دریافت کنید. این برگه که حتما باید توسط این سازمان مهر و امضا شده باشد، قابل ترجمه و تأیید است.

مطالب مرتبط:

راهنمای دریافت کارت پایان خدمت المثنی برای ترجمه رسمی

تأییدات لازم برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

امکان دارد که سفارت علاوه بر ترجمه رسمی کارت پایان خدمت، از شما تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بخواهد. در این صورت، الزامی است که کارت پایان خدمت شما هوشمند باشد. اگر کارت شما پیش از هوشمند شدن کارت‌های پایان خدمت صادر شده و هوشمند نیست، برای اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، نسبت به تعویض کارت خود اقدام کنید.

چند نکته در مورد ترجمه کارت سربازی

برای این‌که در مسیر ترجمه رسمی کارت پایان خدمت یا معافیت خود به مشکل برنخورید، به این نکات توجه کنید.

  • پشت کارت نیز باید ترجمه شود.
  • اطلاعات و مشخصات شخصی شما مانند املای نام و نام خانوادگی باید مطابق با گذرنامه شما ترجمه شود.
  • یک کپی برابر اصل، از پشت و روی کارت پایان خدمت، توسط مترجم رسمی باید ضمیمه ترجمه کارت بشود.
  • درجه نظامی شما باید مطابق با معادل انگلیسی آن ترجمه شود.
در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت، اطلاعات و مشخصات شخصی شما مانند املای نام و نام خانوادگی باید مطابق با گذرنامه شما ترجمه شود.
در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت، اطلاعات و مشخصات شخصی شما مانند املای نام و نام خانوادگی باید مطابق با گذرنامه شما ترجمه شود.

هزینه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

از آنجا که ترجمه کارت پایان خدمت، تک برگ است، هزینه ترجمه آن، عددی مشخص می‌باشد. این هزینه در سال ۱۴۰۳ معادل ۷۲٫۰۰۰ تومان است. البته این عدد برای ترجمه فارسی به انگلیسی و بدون احتساب هزینه اخذ تأییدات است. توجه داشته باشید که هزینه اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، به صورت جدا محاسبه و دریافت می‌شود.

برای اطلاع از هزینه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت کلیک کنید.

برای اینکه در زمان‌بندی خود دچار مشکل نشوید، قسمت بعدی را هم بخوانید.

مدت زمان لازم برای ترجمه کارت پایان خدمت

مدت زمان لازم برای ترجمه کارت سربازی به طور عادی ۱ تا ۳ روز است. اگر نیاز به دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم باشد، این زمان به ۲ تا ۴ روز افزایش می‌یابد. البته دارالترجمه رسمی آنلاین ترجمیک ترجمه رسمی کارت شما را به صورت فوری نیز انجام می‌دهد.

سخن پایانی

مانند هر ترجمه رسمی دیگری، ترجمه کارت پایان خدمت (یا معافیت شما) باید توسط مترجم رسمی انجام بشود. همچنین تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هزینه جداگانه دارد، بنابراین، برای صرفه جویی در وقت و هزینه، از لزوم آن‌ها اطمینان حاصل کنید. البته ممکن است شما هم مانند خیلی از افراد دیگر دچار سردرگمی شده باشید. در نتیجه اگر سؤال یا نیاز به اطلاعات بیشتر دارید، تیکت بگذارید یا با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.

پس اگر به ترجمه رسمی انواع مدارک خود مانند دانشنامه، مدارک هویتی، سابقه بیمه و سایر اسناد نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید. برای ثبت سفارش ترجمه رسمی کلیک کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.