مثال‌های جالب از ترجمه‌های اشتباه انگلیسی و فارسی

دلیل اشتباهاتی که گاهی اوقات در ترجمه مشاهده می‌کنیم، عدم تسلط بر اصطلاحات زبان مبدأ و مقصد و آشنا نبودن با موضوع است. مترجمی که به صورت انتخابی و بی‌توجه به بافت اجتماعی متن، آن را ترجمه کند، تأثیری منفی…

ایجاد واترمارک (Watermark) در ورد | قرار دادن یک متن به عنوان پس زمینه

حتماً شما هم با فایل‌های pdf یا وردی که یک متن، لوگو یا یک عکس پس‌زمینه دارند، مواجه شده‌اید. چنین متن‌هایی به اصطلاح دارای واترمارک یا پس‌زمینه هستند. اضافه کردن پس‌زمینه‌ یا واترمارک‌ معمولاً به هدف تبلیغات، جلوگیری از سرقت…

پیشرفت کسب‌وکار با کمک ویرایش تولید محتوا

نوشته‌ها از قوانین ریاضی پیروی نمی‌کنند و تعداد خطای بالایی دارند. خطایاب ما در متن‌ها، ویرایش و ویراستاری است و تا حد ممکن تمام مشکلات را رفع می‌کند. ویرایش در تمام نوشته‌ها ضروری است و هر متنی باید به درست‌ترین…

نرم‌افزارها و وب‌سایت‌های تبدیل رایگان پی‌دی‌اف به ورد

یکی از مشکلاتی که ممکن است هنگام استفاده از فایل‌های ورد در کامپیوترهای مختلف به وجود بیاید، بهم ریختگی آن است. همانطور که می‌دانیم، pdf یکی از ابزارهای مناسب برای انتقال و اشتراک‌گذاری اسناد بدون تغییر است. از طرفی ممکن…

نگارش متون به زبان انگلیسی توسط نویسندگان غیر بومی

نوشتار انگلیسی افرادی که زبان انگلیسی زبان مادری آن‌ها نیست، باید از هر نظر عاری از نقص باشد و تا جای ممکن نزدیک به نوشتار نیتیو باشد. از جمله مشکلاتی که ما فارسی‌زبانان نیز هنگام نوشتن یک مطلب به زبان…

سختی‌ها و مشکلات ترجمه به کمک گوگل ترنسلیت

حتما برای شما هم پیش آمده که متنی را برای ترجمه به گوگل ترنسلیت بدهید و ترجمه‌ای غیرحرفه‌ای تحویل بگیرید. البته اگر زبان مبدأ یا مقصد انگلیسی باشد، این مسئله کمتر اتفاق می‌افتد اما در مورد زبان‌های دیگر بسیار رایج‌…