ترجمه فارسی به ترکی استانبولی

ترجمه فارسی به ترکی استانبولی- ترجمه ترکی استانبولی به فارسی

مترجم برای ترجمه یک متن از زبانی به زبان دیگر، نیاز به اطلاعات کافی در مورد زبان مبدا و مقصد دارد. یادگیری هر زبانی شیوه‌های منحصر به خود را دارد. اما معیار ترجمه خوب یک متن به تخصص مترجم در زمینه زبان مورد نظر بستگی دارد.

زبان ترکی مشترکات و شباهت‌هایی با زبان فارسی دارد. به طور کلی ممکن است یک فارسی زبان نتواند به این زبان صحبت کند اما مفهوم حرف را بفهمد. یادگیری زبان ترکی استانبولی سخت نیست. با تمرین و ممارست به راحتی می‌توان آن را یاد گرفت.

زبان ترکی به گروه زبان‌های اورال – آلتائیک تعلق دارد و با زبان‌های فنلاندی و مجارستانی شباهت‌هایی دارد. زبان ترکی با الفبای لاتین نوشته می‌شود که از نظر فونتیک و تلفظ با الفبای لاتین تفاوت‌هایی نیز دارد. ۹۰ درصد از جمعیت کشور ترکیه به زبان ترکی استانبولی صحبت می‌کنند.

در این کشور علاوه بر ترکی استانبولی، زبان‌های دیگری نیز مانند زبان محلی قفقازی و کردی، عربی، یونانی، لادینو و آمریکایی نیز جزء ۷۰ زبان دیگری هستند که متکلمانی دارند. جوامعی که به این زبان‌ها صحبت می‌کنند از آسیای میانه تا شرق و شمال شرقی و به خصوص تا غرب پراکنده هستند.

از زمان باستان تا کنون زبان ترکی بر زبان‌های متعددی مثل فارسی میانه تاثیر گذاشته و حتی جایگزین برخی از زبان‌های هند و اروپایی قفقاز و آناتولی شده است. بعد از پذیرش اسلام زبان‌های عربی و فارسی تاثیر زیادی روی زبان ترکی داشتند. شیوه نگارش زبان ترکی معاصر مانند ترکی ترکیه، ترکی آذربایجان و ترکی قزاقستان بر اساس زبان‌های بومی ترکی شکل گرفته است.

کشور ترکیه که در همسایگی ایران قرار گرفته است، یکی از شرکای تجاری مهم ایران به شمار می‌رود. این دو کشور مشترکات بسیاری از نظر زبانی و دینی با یکدیگر دارند. به این منظور بسیاری از افرادی که در معاملات تجاری شرکت می‌کنند یا این زبان را یاد گرفته‌اند، و یا شخصی را به عنوان مترجم فارسی به ترکی یا ترکی به فارسی همزمان در جلسات حضوری همراه خود می‌برند. مترجمان بسیاری در زمینه ترجمه فارسی به ترکی استانبولی و ترکی استانبولی به فارسی، در ترجمیک فعالیت می‌کنند. برای ثبت سفارش در زمینه ترجمه ترکی استانبولی به فارسی و فارسی به ترکی استانبولی می‌توانید به سایت ترجمیک مراجعه کرده و انواع خدمات کیفی را مشاهده کنید.

علاوه بر ترکیه کشورهای بسیاری هستند که به این زبان صحبت می‌کنند و ترکی زبان اول آن‌ها است. میزان تسلط بر ترجمه دقیق یک زبان منجر به افزایش کیفیت ارتباطات تجاری و اقتصادی خواهد شد.

کشور ترکیه باتوجه به موقعیت تجاری و توریستی خود افراد زیادی را از سراسر جهان به خود جذب می‌کند. بسیاری از افراد کشورهای اروپایی به دلیل صنعت مد و پوشاک ترکیه به آن‌جا سفر می‌کنند. روابط اقتصادی بسیاری بین ترکیه و کشورهای مختلف برقرار است و قراردادهای زیادی بین دو طرف نوشته می‌شود. این عامل باعث می‌شود افراد زیادی از سراسر دنیا از اهل فن و سرمایه تا گروه‌های آموزشی و دانشگاهی به دنبال فراگیری این زبان باشند.

آموزش زبان ترکی استانبولی در بسیاری از کشورها به ویژه ایران با استقبال چشمگیری رو به رو بوده است. مترجمان بسیاری برای ترجمه متون ترکی استانبولی به فارسی و بالعکس به صورت آنلاین و برای ترجمه معاملات و قراردادهای حضوری به صورت شفاهی، همزمان و حضوری فعالیت می‌کنند.

مترجمان ترجمیک همگی دارای مدارک بالا (ارشد و دکتری) در زمینه تحصیلات دانشگاهی از موسسات عالی هستند و در ترجمه متون ترکی استانبولی و ترجمه همزمان و حضوری با ترجمیک همکاری فعال و مؤثر دارند. مترجمان ترجمیک به هیچ وجه از گوگل ترجمه استفاده نمی‌کنند. می‌توانید با درخواست ارائه نمونه، میزان کیفی متن خود را انتخاب کنید.

نکته مهمی که در مناسبات و معاملات تجاری حایز اهمیت است، توجه به مواردی است که می‌تواند برای معاملات تجاری تاثیر خوبی داشته باشد. با ترجمه سایت یا وبلاگ به زبان ترکی استانبولی به گونه‌ای آن را بومی سازی می‌کنیم که کاملا مطابق با زبان و فرهنگ کشور مقابل و کشور ارائه دهنده باشد. عدم توجه به چنین مسئله‌ای می‌تواند ضرر قابل توجهی به برند و سازمان شما بزند.

ترجمه وب سایت از فارسی به ترکی و از ترکی به فارسی و سایر زبان‌ها توسط مترجمان متخصص هر دو زبان در ترجمیک انجام می‌شود. با مراجعه به قسمت ثبت سفارش یا مشورت با کارشناسان پشتیبانی، به راحتی می‌توانید تصمیم گیری نمایید.

این مطلب را به اشتراک بگذارید:

هنوز رایی ثبت نشده است.

به این پست نمره دهید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *