اسپانیا و پرتغال دو کشوری هستند که در شبه جزیره ایبری قرار گرفتهاند. آنها در واقع آنقدر به هم نزدیک هستند که مردم شاید به این فکر کنند که آنها یک کشور واحد هستند. آنها در واقع تاریخ زیادی را به اشتراک میگذارند، فرهنگهای بسیار مشابهی دارند و زبانهای آنها ارتباط نزدیکی با هم دارند.
شاید برای شما هم این سوال پیش آمده باشد که اگر به ترجمه اسپانیایی به فارسی و برعکس مسلطید، آیا امکان ترجمه پرتغالی را هم خواهید داشت؟ در صورت تسلط به زبان اسپانیایی، اگر به پرتغال سفر کنید، به راحتی میتوانید که با مردم ارتباط برقرار کنید؟
برای پاسخ به این سوال که آیا پرتغالیها اسپانیایی صحبت میکنند یا خیر، در ادامه این مقاله وبلاگ ترجمیک همراه ما باشید!
مطالب مرتبط:
کدام کشورها اسپانیایی صحبت میکنند؟
در این مطلب خواهید خواند:
در پرتغال به چه زبانی صحبت میشود؟
این سوال یک پاسخ ساده دارد، در پرتغال به زبان پرتغالی صحبت میشود. زبان پرتغالی یک زبان رومی است که حدود ۲۴۰ میلیون نفر به آن صحبت میکنند. این زبان، زبان رسمی پرتغال و برزیل است. در واقع، پرتغالی در سراسر جهان گسترش یافته است!
این زبان در حال حاضر به دلیل حملات استعماری در دهه ۱۵۰۰ در چهار قاره صحبت میشود که بخشی جداییناپذیر از تاریخ پرتغال است و دلیل توزیع پراکنده پرتغالیزبانان را توضیح میدهد. جامعه بزرگ کشورهای پرتغالی زبان به کشورهای Lusophone معروف هستند. پیشوند «Luso» برگرفته از نامی است که رومیها به منطقهای دادند که در نهایت به پرتغال تبدیل شد. رومیها این منطقه را «لوسیتانیا» نامیدند، اصطلاحی که امروزه نیز گاهی اوقات استفاده میشود.
در حقیقت، زمانی که مهاجران به آمریکای جنوبی رسیدند و زبان پرتغالی را در برزیل معرفی کردند، در ابتدا این کشور را «لوزیتانیای جدید» مینامیدند. مانند سایر زبانها، زبان پرتغالی نیز در طول تاریخ خود تکامل یافته است. قبل از اینکه به شکلی که امروزه میشناسیم و از آن استفاده میکنیم، برسد، بسیاری از زبانهای مختلف را تحت تأثیر قرار داد و از زبانهایی نیز تاثیر پذیرفت.
زبان پرتغالی همچنین برای بسیاری از زبانهای دیگر وام واژه فراهم کرده است. این یکی از زبانهای اصلی جهان، زبان رسمی ۹ کشور و یکی از زبانهای رسمی اتحادیه اروپا است.
سیستم نگارشی الفبای پرتغالی
زبان پرتغالی با الفبای رومی نوشته میشود. با این حال، برخلاف الفبای لاتین اصلی، پرتغالی از حروف «k»، «y» و « w» استفاده نمیکند. همچنین این حروف به سادگی در کلمات اصلی پرتغالی یافت نمیشوند. البته با گذشت زمان، واژگان پرتغالی گسترش یافته و شامل بسیاری از کلمات قرضی میشود. این شامل کلمات انگلیسی مانند Wi-Fi، yoga و softwareاست.
به این ترتیب، حروف k، y و w امروزه در نوشتار پرتغالی برای نوشتن کلمات خارجی دیده میشود. همچنین این حروف در سال ۲۰۰۹ به طور رسمی به الفبای پرتغالی اضافه شد. اگر کلمهای حاوی این حروف را مشاهده کردید، فوراً میتوانید بگویید که از زبان دیگری به عاریت گرفته شده است.
سیستم نوشتاری زبان پرتغالی با الفبای زبان پرتغالی مورد استفاده در برزیل یکسان است.
مطالب مرتبط:
اسپانیایی یاد بگیرم یا فرانسوی؟
آیا پرتغالیها متوجه زبان اسپانیایی میشوند؟
پاسخ کوتاه، خیر است؛ پرتغالیها اسپانیایی صحبت نمیکنند. زبان اسپانیایی سومین زبان خارجی رایج در پرتغال است. حدود ۷ تا ۱۰ درصد از جمعیت پرتغال به زبان اسپانیایی صحبت میکنند. معمولا پرتغالیها اسپانیایی را متوجه نمیشوند.
پس اگر به یکی از این زبانها مسلطید، ترجمه تخصصی بین این دو زبان، مستلزم یادگیری زبان دیگر است. البته با توجه به اینکه این دو زبان نسبتا به هم شبیه هستند (هر دو از لاتین سرچشمه گرفتهاند)، یادگیری زبان سوم برای شما آسانتر خواهد شد.
نمونههایی از واژگان مشابه اسپانیایی و پرتغالی
واژه |
ترجمه فارسی به اسپانیایی |
تلفظ اسپانیایی |
ترجمه فارسی به پرتغالی |
تلفظ پرتغالی |
صندلی |
Asiento |
aˈsjento |
Assento |
aˈsẽtu |
کاناپه |
Sofá |
soˈfa |
Sofá |
soˈfa |
بعد از ظهر |
Tarde |
ˈtaɾðe |
Tarde |
ˈtaʁdʒi |
آب |
Agua |
ˈaɣwa |
Água |
ˈaɡwɐ |
خورشید |
Sol |
ˈsol |
Sol |
ˈsɔw |
ساعت |
Hora |
ˈoɾa |
Hora |
ˈɔɾɐ |
خانه |
Casa |
ˈkasa |
Casa |
ˈkazɐ |
روز |
Día |
ˈdia |
Dia |
ˈdʒiɐ |
ماه |
Mes |
ˈmes |
Mês |
ˈmes |
تاکسی |
Taxi |
ˈtaksi |
Taxi |
takˈsi |
فرودگاه |
Aeropuerto |
aeɾoˈpweɾto |
Aeroporto |
aeɾoˈpɔʁtu |
پل |
Puente |
ˈpwente |
Ponte |
ˈpõtʃi |
قطار |
Tren |
ˈtɾen |
Trem |
ˈtɾẽj̃ |
شیر |
Leche |
ˈleʧe |
Leite |
ˈlejtʃi |
هتل |
Hotel |
oˈtel |
Hotel |
oˈtɛw |
کفش |
Zapato |
θaˈpato |
Sapato |
saˈpatu |
تقویم |
Calendario |
kalenˈdaɾjo |
Calendário |
kalẽˈdaɾiu |
قهوه |
Café |
kaˈfe |
Café |
kaˈfɛ |
پا |
Pierna |
ˈpjeɾna |
Perna |
ˈpɛʁnɐ |
سر |
Cabeza |
kaˈβeθa |
Cabeça |
kaˈbɛsɐ |
بازو |
Brazo |
ˈbɾaθo |
Braço |
ˈbɾasu |
انگشت |
Dedo |
ˈdeðo |
Dedo |
ˈdɛdu |
معده |
Estómago |
esˈtomaɣo |
Estômago |
isˈtomaɡu |
پزشک |
Médico |
ˈmeðiko |
Médico |
ˈmɛdʒiku |
مدیر |
Gerente |
xeˈɾente |
Gerente |
ʒeˈɾẽtʃi |
تلویزیون |
Televisión |
teleβiˈsjon |
Televisão |
televiˈzɐ̃w̃ |
ابر |
Nuve |
ˈnuβe |
Nuvem |
ˈnuvẽj̃ |
دوست |
Amigo |
aˈmiɣo |
Amigo |
ɐˈmiɡu |
پرستار |
Enfermera |
emfeɾˈmeɾa |
Enfermeira |
ẽfeʁˈmejɾɐ |
مطالب مرتبط:
ایتالیایی یاد بگیرم یا اسپانیایی؟
زبان اسپانیایی در پرتغال
با وجود نزدیکی دو کشور و ارتباط این دو زبان، تصور اینکه مردم پرتغال اسپانیایی صحبت میکنند، اشتباه است. این دو کشور و زبان برای قرنها به طور جداگانه توسعه یافتهاند و بیشتر پرتغالیها اصلا اسپانیایی نمیدانند. (در برزیل هم همینطور است، جایی که تعداد کمی از افراد، اسپانیایی صحبت میکنند، با وجود اینکه بیشتر کشورهای همسایه، اسپانیاییزبان هستند.)
بر طبق منابع مختلف، بین ۷ تا ۱۰ درصد از جمعیت پرتغال تا حدودی اسپانیایی صحبت میکنند. این را با زبان فرانسوی که بین ۱۰ تا ۱۵ درصد پرتغالیها به آن صحبت میکنند، مقایسه کنید. بر طبق نتایج این مقایسه خواهید دید که نزدیکی جغرافیایی و شباهت فرهنگی همیشه شاخصی برای مشترک بودن یک زبان بین دو ملت و کشور نیست.
در حالی که اسپانیا و پرتغال آشکارا دو کشور با روابط بسیار تنگاتنگ هستند، پرتغال از نظر تاریخی به فرانسه نیز بسیار نزدیک بوده است. در دهههای گذشته، بسیاری از پرتغالیها به دلایل مختلف به فرانسه مهاجرت کردهاند که تا حدی دلیل گسترش زبان فرانسوی در پرتغال را توضیح میدهد.
در سیستم آموزشی پرتغال، اولین زبان خارجی که آموزش داده میشود، انگلیسی است که از زمانی که کودکان برای اولین بار وارد مدرسه میشوند، آموزش آن شروع میشود. زبانهای دوم معمولاً تا قبل از سالهای هفتم، نهم و دهم، زمانی که دانشآموزان میتوانند بین فرانسوی، اسپانیایی و آلمانی یکی را انتخاب کنند، آموزش داده نمیشوند. اگرچه اسپانیایی محبوبترین زبان بین این زبانها نیست، با این حال، پرتغالیهایی که اسپانیایی میخوانند، آن را به سرعت می آموزند.
با این حال، وقتی مردم پرتغالی نیاز به برقراری ارتباط به زبان اسپانیایی دارند، بسیاری تمایل دارند که پرتغالی خود را با چند کلمه اسپانیایی و تلفظی مشابه اسپانیایی تطبیق دهند. این لهجه اغلب به عنوان «Portuñol» نامیده میشود.
قابلیت درک متقابل اسپانیایی و پرتغالی
مانند بسیاری از زبانهای رومی دیگر مانند فرانسوی، ایتالیایی و رومانیایی، پرتغالی و اسپانیایی هر دو از زبان روزمره لاتین که در امپراتوری روم صحبت میشد، تکامل یافتهاند.
با این حال، چیزی که در مورد پرتغالی و اسپانیایی خاص است، این است که این دو زبان در کنار هم در شبه جزیره ایبری تکامل یافتند، جایی که تأثیرات مشابهی را دریافت کردند. اسپانیایی پرتغالی و کاستیلیا برای قرنها پس از جدا شدن از سایر زبانهای لاتین یک زبان بود. آنها هر دو در مجاورت زبانهای اصلی سلتی که در منطقه صحبت میشد، زبانهای عربی و زبان موزارابی توسعه یافتند.
مطالب مرتبط:
یادگیری زبان اسپانیایی چقدر طول میکشد؟
وقتی زبان پرتغالی رایج قرن پانزدهم را با زبان گویشوران اسپانیایی همان دوره مقایسه میکنید، این دو زبان بسیار نزدیک به نظر میرسند. دلیل خوبی هم برای این موضوع وجود دارد، زیرا در آن زمان بسیار شبیهتر از امروز بودند. در قرنهای بعد، زبان اسپانیایی تغییرات بسیار بیشتری را نسبت به پرتغالی که زبان محافظهکارتری است، تجربه کرد.
وقتی صحبت از فهم متقابل بین این دو زبان میشود، اسپانیایی و پرتغالی در شکل نوشتاری خود به هم نزدیکتر هستند تا شفاهی. اما اگر هر گوینده مراقب باشد که آهسته صحبت کند و کلمات مناسب را بیابد، امکان برقراری ارتباط وجود دارد. با این حال، ممکن است که برای یک پرتغالی زبان، درک اسپانیایی آسانتر باشد تا درک پرتغالی برای یک اسپانیاییزبان.
سخن پایانی
آیا پرتغالیها اسپانیایی صحبت میکنند؟ پاسخ این سوال به سادگی، خیر است. جمعیت پرتغالی به طور کلی اسپانیایی صحبت نمیکنند. همچنین با توجه به اینکه ۷ تا ۱۰ درصد از جمعیت پرتغال میتوانند به زبان اسپانیایی صحبت کنند، این زبان محبوبترین زبان خارجی در این کشور نیز نیست. با این حال، شباهت نسبی این دو زبان یادگیری یکی را برای گویشوران زبان دیگر آسانتر میکند.
اگر به ترجمه اسپانیایی، آلمانی، پرتغالی، انگلیسی، عربی و … مسلطید، سایت ترجمه تخصصی ترجمیک برای همکاری از شما دعوت میکند. برای کسب اطلاعات بیشتر و همکاری با ترجمیک به صفحه استخدام مترجم مراجعه کنید.
یک دیدگاه در «آیا پرتغالیها اسپانیایی صحبت میکنند؟»;