این روزها شما هم حتماً از ترافیک و صفهای طولانی خسته شدهاید. شاید این خستگی به حدی باشد که حتی فکر بیرون رفتن هم آزاردهنده به نظر برسد. اما برای برخی از اهدافمان به کمک دیگران نیاز داریم و مجبوریم خانه را ترک کنیم. مثلاً برای ترجمه رسمی مدارک، مجبور هستیم که به دارالترجمهای رسمی مراجعه کنیم.
اما نزدیکترین دارالترجمه کجاست؟ نمیشود همین الان و بدون درنگ مدارکمان را ترجمه کنیم؟ چگونه بدون اتلاف وقت به دارالترجمه رسمی برویم؟ اصلا آیا حتماً باید به دارالترجمه برویم؟ مثلا نمیشود که دوستمان که به انگلیسی مسلط است، مدارکمان را برایمان ترجمه کند؟ احتمالاً شما هم این سؤالات را ازخودتان یا حتی دیگران، پرسیدهاید. اما پاسخ آنها را میدانید.
در این مقاله با هم بررسی میکنیم که دارالترجمه چیست، چه خدماتی ارائه میدهد و چرا باید به دارالترجمه مراجعه کنیم. سپس به معرفی نزدیکترین و بهترین دارالترجمهها در تهران میپردازیم. برای آشنایی با این موضوع در ادامه این مقاله وبلاگ ترجمیک همراه ما باشید!
مطالب مرتبط:
لیست دارالترجمههای رسمی در شمال تهران
در این مطلب خواهید خواند:
دارالترجمه چیست و چه خدمات ارائه میدهد؟
دارالترجمه یا همان دفتر ترجمه، مکانی است که به صورت کلی، به ترجمه کتب، متون و اسناد میپردازد. با این حال، امروزه اصطلاح دارالترجمه بیشتر به دارالترجمههای رسمی که با مترجمان رسمی قوه قضاییه همکاری میکنند، گفته میشود. این دفاتر اجازه ترجمه رسمی اسناد و مدارک را دارند. برای مثال اگر کسی بخواهد ترجمه شناسنامه خود را برای ارائه به سفارت ترجمه کند، باید به دارالترجمه رسمی مراجعه کند.

همچنین، در هر دارالترجمه معمولاً چندین مترجم رسمی، ماهر و معتبر مشغول به کار ترجمه هستند. این مترجمین دارای سربرگ مخصوص و مهر قوه قضاییه هستند که به آنها اجازه انجام ترجمه رسمی میدهد.اما ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی چیست؟
وقتی برای اخذ ویزا به سفارت مراجعه میکنید، از شما ترجمه مدارکتان به زبان آن کشور را میخواهند. اما هر مترجمی اجازه انجام این کار را ندارد و سفارت هم هر ترجمهای را از شما قبول نمیکند. ترجمه شما باید دارای ارزش قانونی باشد و در واقع دولت ایران آن را قبول داشته باشد. در این مواقع باید از خدمات ترجمه رسمی مدارک استفاده کنید.
هنگامی که مدارک یا اسنادی توسط مترجم رسمی ترجمه میشود، میگوییم که ترجمه رسمی شده است. البته این ترجمه روی سربرگ مخصوص قوه قضائیه انجام میشود. همچنین این ترجمه باید دارای مهر و امضا مترجم رسمی باشد تا به رسمیت شناخته شود. وقتی ترجمهای با این شرایط انجام شود، رسمی به حساب میآيد و قابل ارائه به سفارات و نهادهای خارجی است. برای این ترجمهها تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز اخذ میشود.
اما چه زمانی نیاز به ترجمه رسمی داریم؟ ترجمه رسمی مدارک، مانند دانشنامه، کارت پایان خدمت، سند ازدواج و … برای ارائه آنها به سفارت و نهادهای خارجی به کار میآید. به طور مثال، برای اخذ ویزای تحصیلی نیاز به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی داریم و باید آنها را به دانشگاه مقصد و سفارت ارائه دهیم. البته شاید لازم باشد که برای ترجمه این مدارک،تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز اخذ کنید.
سؤال دیگر این است که اگر زمانی نیاز داشتم که به دارالترجمه مراجعه کنم، نزدیکترین دارالترجمه به من کجاست؟ فهرستی از دارالترجمههای رسمی در سامانه سنام موجود است و امکان جست و جو در آن وجود دارد. اما ما کار را برای شما سادهتر کردهایم و پاسخ این سوال را به صورت جداگانه برای شما بیان میکنیم. برای پاسخ این سؤال و معرفی بهترین دارالترجمه ایران، تا پایان این مقاله با ما همراه باشید.
نزدیکترین دارالترجمه به ما
این روزها که سر همهی ما شلوغ است و تمایل به صرفهجویی هر چه بیشتر در وقت خود داریم، به دنبال نزدیکترین مکانها برای انجام کارهای خود هستیم. یکی از این مکانها دارالترجمه است. اما واقعاً نزدیکترین دارالترجمه به ما کجاست؟

باید بدانید که نزدیکترین دارالترجمه به هرکسی در جیب اوست! تعجب نکنید! شاید در گذشته لازم بود که به صورت حضوری به دارالترجمه مراجعه کنیم؛ اما امروزه با پیدایش دارالترجمههای آنلاین، تا نزدیکترین دارالترجمه فقط چند کلیک فاصله داریم. اینگونه، هر لحظه و هر کجا، با یک گوشی تلفن همراهِ متصل به اینترنت، به دارالترجمه مراجعه میکنیم.اما سؤال دیگری که پیش میآید، این است: به کدام دارالترجمه آنلاین مراجعه کنیم تا خیالمان راحت باشد؟
مطالب مرتبط:
ترجمه رسمی سند ازدواج | نکات + ثبت سفارش
بهترین دارالترجمه ایران
طبیعی است که بخواهیم تمامی کارهای ما به بهترین نحو ممکن و با بهترین نتیجه انجام شوند ترجمه رسمی هم از این قاعده مستثنی نیست؛ چه بسا که خیلی هم مهم است تا بدون کوچکترین ایرادی انجام شود. بنابراین بهتر است که بهترین و معتبرترین دارالترجمه آنلاین ایران را بشناسیم.
دارالترجمه آنلاین ترجمیک سالهاست که با ارائه خدمات ترجمه، جایگاه خود را در این عرصه ثابت کرده است. در واقع از ترجمه رسمی انواع مدارک و ترجمه اسناد گرفته تا ترجمه مقاله و کتاب، همه را این موسسه با بالاترین کیفیت و مناسبترین هزینه انجام میدهد.

خدمات ترجمیک
اما چرا باید از ترجمیک کمک بگیریم؟ از دلایلی که ترجمیک بهترین دارالترجمه آنلاین ایران است، خدمات گسترده آن در زمینه ترجمه رسمی (مدارک قانونی) و ترجمه غیررسمی (مقاله، کتاب، متون عمومی و …) است.
در ادامه با هم بررسی میکنیم که چرا ترجمیک در زمینه خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا بهترین است.
مطالب مرتبط:
ارائه خدمات در سراسر ایران
همانطور که میدانید خیلی از نهادها یا سازمانها فقط در یک شهر مشخص خدمات خود را ارائه میدهند. گاهی اوقات میشود که در برخورد با چنین سازمانهایی، با خودمان فکر کنیم که ای کاش این سازمان یا سازمان مشابهی در شهر ما نیز وجود داشت. دارالترجمه آنلاین ترجمیک آماده خدمت به تمامی هموطنانمان، در سراسر ایران است. مهم نیست که در تهران هستید یا سمنان، بندر عباس یا گیلان، ترجمیک همیشه آماده خدمت به شماست.
کلیه فرایند ثبت سفارش، از طریق سایت ترجمیک انجام میشود. بر خلاف بسیاری از سایتهای آنلاین، این مراحل پیچیده و زمانبر نیست و تنها دقایقی از شما زمان میبرد. اگر به ترجمه مقاله، کتاب و … نیاز دارید، در حساب کاربری خود امکان ارتباط با مترجم، ارائه بازخورد، مشاهده پیشرفت پروژه و … را خواهید داشت. در نهایت نیز فایل نهایی پروژه از طریق حساب کاربری به شما نشان داده میشود که قابل دانلود است.
برای سفارشهای ترجمه رسمی مدارک هم همانند سایر سفارشها، کلیه مراحل به صورت آنلاین پیش میرود. البته یکی از قوانین اصلی ترجمه رسمی، این است که مترجم رسمی، اصل مدرک شما را مشاهده کند. در این مواقع، از خدمات ترجمه غیرحضوری ترجمیک استفاده کنید که در ادامه بیشتر درباره آن توضیح میدهیم.
خدمات ترجمه رسمی بدون نیاز به حضور شما
سختترین بخش مراجعه به یک دارالترجمه رفتن به آن و ایستادن در صفهای طولانی است. با ترجمیک دیگر نیازی ندارید تا خودتان شخصاً در دارالترجمه حضور پیدا کنید. در هر کجای ایران که باشید، بدون نیاز به حضور شما، ما مدارک شما را دریافت و ترجمه میکنیم.
اگر ساکن تهران هستید، نماینده موسسه به آدرس شما مراجعه میکند و مدارک را از شما تحویل میگیرد. پس از پایان فرایند ترجمه رسمی نیز اصل مدرک به همراه ترجمه آن را به شما تحویل میدهد. اگر هم ساکن سایر شهرهای ایران هستید، فرایند ارسال و تحویل مدارک از طریق پست پیش میرود. البته در تمامی این مراحل، کارشناسان واحد پشتیبانی رسمی همراه شما هستند تا مشکلی پیش نیاید.
مطالب مرتبط:
آدرس دادگستری و وزارت امور خارجه برای تایید ترجمه رسمی
ترجمه فوری
گاهی نیاز است تا سریعتر از زمان باشیم. ترجمیک این کار را با ارائه خدمات ترجمه فوری، حتی برای ترجمه رسمی، ممکن میسازد. اگر لازم است تا ترجمه مدرکی را با سرعتی بیش از سرعت معمول انجام شود، آن را به ترجمیک بسپارید.
دریافت تأییدات
احتمالاً شما هم شنیدهاید که برخی از سفارات ترجمه رسمی را کافی نمیدانند و از شما تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را هم میخواهند. با ترجمیک نیازی ندارید که نگران اخذ تأییدات باشید. در صورتی که شما بخواهید، دارالترجمه ترجمیک این تأییدات را برای شما دریافت میکند.
سخن پایانی
احتمالاً شما هم از خودتان پرسیدهاید که «نزدیکترین دارالترجمه به من کجاست؟» همانطور که دیدید، با ظهور اینترنت و تلفنهای همراه، در حقیقت هر جا که میروید، یک دارالترجمه همراه خود دارید. بنابراین دیگر نیازی نیست تا شال و کلاه کنید و در مسیرهای پرترافیک و صفهای طولانی معطل شوید، بلکه میتوانید به سایت دارالترجمه رسمی ترجمیک مراجعه و سفارش ترجمه خود را ثبت کنید؛ به همین راحتی.