ثبت سفارش
ثبت سفارش

ترجمه مدارک تحصیلی | ترجمه رسمی

ترجمیک؛ رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

تحصیل در یک کشور خارجی، مراحل و پیش‌نیازهای مختلفی دارد و پشت سر گذاشتن هر یک از این مراحل، اخذ ویزای تحصیلی شما را تحت تاثیر قرار می‌دهد. ترجمه مدارک تحصیلی ، یکی از مهم‌ترینِ این مراحل است.
اگر به ترجمه انواع مدارک تحصیلی مانند دانشنامه، گواهی دیپلم، ریزنمرات و ... نیاز دارید، از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید.

ترجمه مدارک تحصیلی
پشتیبانی پشتیبانی شبانه روزی
محرمانگی محرمانگی بالا
عدم نیاز به مراجعه حضوری عدم نیاز به مراجعه حضوری
اخذ تاییدات وزارت امور خارجه و دادگستری اخذ تاییدات وزارت امور خارجه و دادگستری

هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

از جمله مهم‌ترین مدارک تحصیلی که ترجمه رسمی آن‌ها معمولا نیاز است، می‌توان به دانشنامه کاردانی، کارشناسی، ارشد و دکتری، ریزنمرات دبیرستان، پیش‌دانشگاهی و مقاطع دانشگاه و گواهی دیپلم اشاره کرد. هزینه ترجمه این مدارک در دارالترجمه آنلاین ترجمیک برابر با نرخ‌نامه مصوب قوه قضاییه است و هیچ‌گونه هزینه اضافی از شما دریافت نمی‌شود.

هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه

ترجمه رسمی دانشنامه یا همان مدارک کارشناسی یا کارشناسی ارشد، معمولا جزء ثابت هر پرونده ترجمه رسمی است. هزینه ترجمه رسمی دانشنامه مقاطع تحصیلی مختلف به طور خلاصه در جدول زیر آمده است.

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه
نوع مدرک
فارسی به انگلیسی
فارسی به سایر زبان‌ها
دانشنامه کاردانی
117000 تومان
162000 تومان
دانشنامه کارشناسی
تومان
تومان
دانشنامه دکتری
117000 تومان
162000 تومان

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات نیز وابسته به مقطع تحصیلی موردنظر متقاضی می‌باشد و به ازای هر ترم تحصیلی محاسبه می‌‌شود.

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات
نوع مدرک
فارسی به انگلیسی
فارسی به سایر زبان‌ها
ریزنمرات ابتدایی، راهنمایی و دبیرستان
46800 تومان
57600 تومان
ریز نمرات پیش‌‌دانشگاهی
43200 تومان
54000 تومان
ریزنمرات کاردانی
46800 تومان
57600 تومان
ریزنمرات کارشناسی
تومان
تومان
ریزنمرات کارشناسی ارشد
تومان
تومان
ریزنمرات دکتری
46800 تومان
57600 تومان
گواهی ریزنمرات
81000 تومان
99000 تومان
سرفصل دروس دانشگاهی
135000 تومان
162000 تومان

مدارک مورد نیاز برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

ممکن است سفارت کشور موردنظر شما، برای صدور ویزا، به تاییدات وزارت امور خارجه و دادگستری نیز نیاز داشته باشد. ترجمه رسمی خود دارای اعتبار بالایی است. با این‌حال برای بعضی کشورها و سفارت‌خانه‌ها کافی نیست. در این حالت با اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه آن‌ها را از صحت و رسمیت مدارک خود مطمئن می‌کنید.
برای اخذ تاییدات، باید مدارک دیگری را نیز آماده کنید و به وزارت‌خانه‌های مربوطه تحویل دهید.

مدارک مورد نیاز برای اخذ تاییدات
عنوان مدرک
مدارک موردنیاز برای اخذ تاییدات
مدارک تحصیلی دوره ابتدایی، راهنمایی و متوسطه
مهر و امضای مسئولین مدرسه، تایید آموزش و پروش منطقه و دریافت تاییدیه از سامانه آموزش و پرورش
مدارک تحصیلی دانشگاه‌های وزارت علوم
دریافت تاییدیه از سامانه سجاد
مدارک تحصیلی دانشگاه‌های علوم پزشکی
تایید وزارت بهداشت و درمان (مراجعه حضوری)
مدارک دانشگاه آزاد (غیر پزشکی)

مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ثبت سفارش ترجمه رسمی در ترجمیک به صورت آنلاین انجام می‌شود و مراحل ساده‌ای دارد. توجه داشته باشید که برای ارسال مدارک نیازی به مراجعه حضوری نیست و به صورت غیرحضوری (پیک یا پست) هم می‌توانید مدارک خود را تحویل دهید.
هم‌چنین در هر مرحله که سوالی برایتان طرح شد یا نیاز به مشاوره داشتید، کافی است که با ما تماس بگیرید تا شما را راهنمایی کنیم.

مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
انتخاب زبان و نوع اسناد

انتخاب زبان و نوع اسناد

پیش از هر چیز زبان مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک موردنظرتان را انتخاب کنید. پس از انتخاب زبان نوبت به انتخاب نوع مدرک موردنظر می‌رسد. به عنوان مثال مشخص می‌کنید که به ترجمه رسمی انگلیسی دیپلم و ریزنمرات نیاز دارید.

ارسال اسکن مدارک

ارسال اسکن مدارک

مرحله اسکن مدارک، اختیاری است. به عبارت دیگر، برای شروع فرایند ترجمه رسمی مدارک، باید اصل مدارک خود را تحویل دارالترجمه دهید. با این حال، ارسال اسکن مدارک، فرایند انجام سفارش شما را تسریع می‌کند.

پردازش سفارش

پردازش سفارش

در مرحله بعدی، کارشناسان ترجمیک، سفارش شما را بررسی می‌کنند و در صورت مشاهده هرگونه مشکل، به شما اطلاع می‌دهند.
پس از برطرف شدن ایرادات احتمالی، اصل مدارک شما برای مترجم رسمی ارسال و ترجمه، آغاز می‌شود.

تحویل سفارش

تحویل سفارش

در گام آخر و در موعد اعلام‌شده هنگام ثبت سفارش، ترجمه مدارک به شما تحویل داده می‌شود.
در صورتی که گزینه تحویل و دریافت اصل مدارک توسط پیک را انتخاب کرده باشید، ترجمه و اصل مدارک را نیز با پیک تحویل می‌گیرید.

مدارک مورد نیاز برای اخذ ویزای تحصیلی

به طور کلی می‌توانیم مدارک مورد نیاز برای اخذ ویزای تحصیلی را به دو دسته دانشگاهی (وزارت علوم و بهداشت) و سازمان آموزش و پرورش تقسیم کنیم.
در ادامه به صورت کامل مدارک مورد نیاز برای هر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی هر دسته را توضیح داده‌ایم.

مدارک مورد نیاز برای اخذ ویزای تحصیلی

مدارک دانشگاهی

اصلی‌ترین مدارک دانشگاهی که ترجمه رسمی آن‌ها معمولا نیاز است، شامل مدارکی مانند دانشنامه، ریزنمرات و سرفصل دروس می‌شوند.

مدارک دانشگاهی
ترجمه رسمی دانشنامه

ترجمه رسمی دانشنامه

به مدارک کارشناسی یا کارشناسی ارشد، دانشنامه نیز گفته می‌شود. ترجمه رسمی دانشنامه برای ادامه تحصیل در مقاطع تحصیلات تکمیلی کشورهای خارجی لازم و ضروری است. توجه داشته باشید که برای ترجمه رسمی دانشنامه‌های وزارت علوم ابتدا باید آن را آزاد کنید و با دریافت اصل مدرک، برای ترجمه رسمی اقدام کنید.

 ریزنمرات تحصیلی

ریزنمرات تحصیلی

برای تحصیل در یک دانشگاه خارجی، معمولا باید ترجمه تمام نمراتی را که کسب کرده‌اید، ارائه دهید. این، همان ریزنمرات شما است و قابلیت ترجمه رسمی دارد.
البته اگر قصد مهاجرت و اخذ اقامت کشور دیگری را دارید، شاید به ترجمه رسمی ریزنمرات نیاز داشته باشید.

ترجمه رسمی سرفصل دروس

سرفصل دروس

ممکن است دانشگاه مقصد شما، به لیستی از دروسی که در ایران خوانده‌اید، نیاز داشته باشد. به عنوان مثال ممکن است ریاضی ۱ یا معادلات دیفرانسیل را پشت سر گذاشته باشید و حالا بخواهید گذراندن این دروس را به اطلاع دانشگاه موردنظرتان برسانید. در چنین مواردی، به ترجمه رسمی سرفصل دروس نیاز خواهید داشت.

چند نکته مهم برای ترجمه سرفصل دروس:
  • هر از چند گاهی در بازنگری دروس دانشگاهی، سرفصل‌ها و سیلابس‌های آن‌ها تغییر می‌کند. بنابراین هنگام ورود به سایت دانشگاه سرفصل مصوب سال ورودی خود را تهیه کنید. برای مثال دانشجویی که ورودی سال ۸۰ دوره کارشناسی رشته مهندسی کامپیوتر می‌باشد، بایستی سرفصل مصوب سال ۸۰ یا قبل از آن را تهیه کند.
  • ممکن است تنها آخرین سرفصل‌های مصوب در سایت قرار داده شده باشد و دانشجویان نتوانند سرفصل مناسب ورودی خود را پیدا کنند، در این صورت باید به صورت حضوری به وزارت‌خانه مربوطه مراجعه کنید.
  • نیازی به ترجمه تمام دروس مربوط به یک رشته نیست. چراکه معیار مطابقت در دانشگاه‌های پذیرش‌دهنده همان واحدهای گذرانده شده توسط دانش آموخته است. به عبارت دیگر تنها دروسی که فرد در آنها نمره قبولی کسب کرده است، به ترجمه سرفصل نیاز دارند.

ترجمه گواهی موقت تحصیلی؛ ممکن یا ناممکن؟

یکی از مهم‌ترین نکاتی که باید پیش از اقدام برای ترجمه مدارک در نظر بگیرید، این است که تنها اصل مدارک تحصیلی ، قابلیت ترجمه را دارند. بنابراین در صورتی که هنوز اصل مدرک خود را دریافت نکرده‌اید، هرچه سریع‌تر برای دریافت اصل مدرک اقدام کنید.

لازم به ذکر است که برای دریافت اصل مدارک کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری، باید دانشنامه خود را آزاد کنید. این در حالی است که برای دریافت اصل مدرک دیپلم، نیازی به آزادسازی نخواهید داشت.

با این حال، اگر به دلایلی هم‌چون عدم آزادسازی مدرک، مفقود شدن و ... اصل مدرک تحصیلی شما در دسترس نیست، شما می‌توانید ترجمه گواهی موقت خود را با مهر دارالترجمه تهیه کنید. در این حالت، ترجمه مدرک شما ارزش قانونی ندارد ولی معتبر است. شما می‌توانید از این ترجمه در مواردی هم‌چون ارسال مدرک به دانشگاه‌های خارجی در مراحل اولیه و ... استفاده کنید.

البته برای اموری مانند ویزای تحصیلی حتما باید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را تهیه کنید.

ترجمه گواهی موقت تحصیلی؛ ممکن یا ناممکن؟

زبان های ترجمه رسمی زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک

ترجمیک به کمک مترجمان رسمی مورد تایید قوه قضاییه و مترجمان معتمد سفارت کشورهای مختلف، خدمات ترجمه رسمی آنلاین ارائه می‌کند. این خدمات عمدتا برای ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های انگلیسی ، فرانسوی ، روسی و ... ارائه می‌شود.

آدرس های ضروری ترجمه رسمی آدرس‌های ضروری ترجمه رسمی

تمام خدمات ترجمه رسمی در ترجمیک کاملا آنلاین انجام می‌شود. با این وجود برای آسودگی خیال شما مخاطبان گرامی، لیستی از آدرس‌های مورد نیاز در حوزه خدمات ترجمه رسمی (بیشتر برای تایید مدارک) را جمع‌آوری کرده‌ایم.

مدارک صادره از سازمان آموزش و پرورش

اگر قصد ادامه تحصیل در مقطع کارشناسی در دانشگاه‌های خارج از کشور را داشته باشید یا برای بعضی اهداف خاص دیگر، به ترجمه بعضی از مدارک صادره از سازمان آموزش و پرورش نیاز خواهید داشت. در ادامه به تعدادی از مهم‌ترین این مدارک اشاره خواهیم کرد.

مدارک صادره از سازمان آموزش و پرورش
مدرک دیپلم

مدرک دیپلم

برای ترجمه رسمی دیپلم، باید پیش از هر چیز اصل این مدرک را دریافت کنید. فراموش نکنید که اصل مدرک باید دارای مهر برجسته آموزش و پرورش باشد.
در گام بعدی، به اخذ تاییدیه مدارک تحصیلی نیاز دارید.

مدرک پیش‌دانشگاهی

مدرک پیش‌دانشگاهی

اگر مقطع پیش‌دانشگاهی جزء برنامه نظام تحصیلی شما بوده، احتمالا به ترجمه رسمی این مدرک مخصوصا برای اخذ ویزای تحصیلی نیاز خواهید داشت.
برای مشاهده نظام آموزشی خود از سامانه تاییدیه مدارک آموزشی استفاده کنید.

ریزنمرات دبیرستان و دیپلم

ریزنمرات دبیرستان و دیپلم

ممکن است که دانشگاه یا سفارت‌خانه کشور مقصد از شما ترجمه ریزنمرات دبیرستان و دیپلم را نیز بخواهد.
البته برای بعضی مقاصد به ترجمه رسمی ریزنمرات ابتدایی و متوسطه اول (راهنمایی) نیز نیاز است.

سوالات متداول ترجمه مدارک تحصیلی

هزینه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی بر اساس نرخ‌نامه مصوب قوه قضاییه و بر اساس نوع مدرک، زبان مورد نظر و سایر جزئیات (برای مثال، با افزایش تعداد ترم‌ها هزینه ترجمه رسمی نیز افزایش می‌یابد، محاسبه می‌شود.

ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، خدمات ترجمه رسمی برای انواع مدارک مانند مدارک تحصیلی، مدارک هویتی، انواع اسناد و ... را ارائه می‌دهد.

بله، کافی است که هنگام ثبت سفارش ذکر کنید که به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارید. در این حالت بعد از اتمام ترجمه رسمی، نماینده ترجمیک این تاییدات را برای شما اخذ می‌کند.

خیر، مدرک موقت تحصیلی ترجمه رسمی نمی‌شود. با این حال امکان ترجمه غیر رسمی این مدرک (بدون استفاده از سربرگ و مهر مترجم رسمی) وجود دارد.

خیر، برای ترجمه انواع مدارک مانند مدارک تحصیلی باید حتما اصل آن را ارائه دهید و امکان ترجمه رسمی آن‌ها با اسکن یا فتوکپی وجود ندارد.

برای کسب اطلاعات بیشتر و دریافت راهنمایی، کافی است که با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا واحد پشتیبانی ترجمه رسمی شما را راهنمایی کنند.

زبان‌های ترجمه

زبان‌های ترجمه

ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه می‌کند. مهم‌ترین زبان‌های موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کره‌ایی، ژاپنی و اکراینی.

گارانتی دائمی خدمات

گارانتی دائمی خدمات

برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد.
بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

محرمانگی اطلاعات

محرمانگی اطلاعات

ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

اعتماد شرکت‌ها و سازمان

اعتماد شرکت‌ها و سازمان


ترجمیک مورد اعتماد صدها سازمان‌ها دولتی و خصوصی معتبر و شناخته‌شده است.

محرمانگی بالای اسناد

محرمانگی بالای اسناد


در ترجمیک شما می‌توانید از حفظ اسرار و محرمانگی اسناد خود مطمئن باشید.

نماد اعتماد الکترونیک

نماد اعتماد الکترونیک


موسسه ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد.

پشتیبانی

پشتیبانی ۲۴ ساعته


در ۲۴ ساعت شبانه‌روز از طریق تلفن، تیکت و تلگرام با کارشناسان سایت تماس حاصل فرمایید.




درباره ترجمیک

ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.

شبکه‌های اجتماعی

© تمامی حقوق مادی و معنوی برای موسسه فرهنگی هنری آوای هوشمند سخن (ترجمیک) محفوظ است.
www.tarjomic.com - ۱۴۰۲