برای تکمیل تحقیقات خود به مطالعه مقالات تخصصی شیمی نیاز دارید؟ در حال نگارش یک مقاله آکادمیک در رشته شیمی هستید ولی سطح زبان انگلیسی مطلوبی ندارید؟ مترجمان متخصص ترجمیک در این رشته در خدمت شما هستند و شما را یک قدم به چاپ و انتشار مقاله نزدیکتر میکنند.
تعرفه خدمات ترجمه تخصصی در رشته شیمی، به عوامل مختلفی از جمله زبان ترجمه، تعداد کلمات، پلن کیفی و سرعت موردنظر مشتری بستگی دارد. بر این اساس هزینه ترجمه هر یک کلمه از زبان انگلیسی معادل
۱۴۳ تومان
و از زبان فارسی معادل
۳۰۳ تومان
خواهد بود. برای اطلاع از هزینه ترجمه در سایر زبانها نیز میتوانید به لینک زیر مراجعه کنید.
زمان تحویل، تابع حجم سفارش و سرعت موردنظر شماست. هرچه تعداد کلمات متن مبدا کمتر باشد و سرعت بیشتری را مدنظر داشته باشید، زمان تحویل کوتاهتر خواهد بود.
انتخاب پلن کیفی، یکی از عوامل تاثیرگذار بر هزینه سفارش است. اما پلنهای کیفی چه تفاوتی با هم دارند و دلیل تفاوت قیمت آنها در چیست؟ این پلنها در برخی جزئیات نظیر مدت زمان گارانتی، امکان بازخوانی، تجربه و تخصص مترجم و مواردی از این قبیل با هم تفاوت دارند.
از این رو، توصیه ما این است که پیش از پرداخت و ثبت نهایی سفارش، جزئیات پلنها را کاملا با هم مقایسه کنید. در صورتی که در انتخاب پلن به مشکل برخوردید، حتما از کارشناسان پشتیبانی ما کمک بگیرید.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۴ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
تماس با ما
با شماره تلفن
۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱
تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.
تصور کنید که مرحله ترجمه تخصصی مقاله خود را به پایان رساندهاید، آن را برای یکی از بهترین مجلات بینالمللی ارسال کردهاید و منتظر پاسخ داور مجله هستید. حال اگر داوری به واژگان و دستور زبان مقاله شما ایراد گرفته باشد چه؟ آیا ترجمیک راهحلی برای این موضوع در نظر گرفته است؟
بله! سفارشهای ترجمه تخصصی ترجمیک تا زمان اعلام نظر داور مجله گارانتی دارد. از این رو چنانچه مقاله شما وارد مرحله ریوایز شد و ناگزیر به ویرایش مجدد شدید، میتوانید روی کمک ما حساب کنید. البته فراموش نکنید که سفارشهای سطح نقرهای و برنزی، بازه گارانتی کوتاهتری دارند.
تقریبا همه مجلات معتبر بینالمللی، حساسیت زیادی روی سطح زبانی مقالات نشان میدهند و درخواست ارائه گواهی ویرایش نیتیو دارند. این گواهی اثبات میکند که مقاله شما از نظر زبانی کاملا خوانا و واضح و برای همه خوانندگان قابل فهم است.
جالب است بدانید که بسیاری از مجلات بینالمللی، ترجمیک را به نویسندگان پیشنهاد میکنند و گواهی ویرایش نیتیو این موسسه را معتبر ارزیابی میکنند. اگر شما هم به این گواهی نیاز دارید، میتوانید از خدمات ترجمیک استفاده کنید.
ترجمه متون تخصصی از حساسیت زیادی برخوردار است. بهویژه این که قصد انتشار در یک مجله بینالمللی را نیز داشته باشید. ما این موضوع را بهخوبی درک میکنیم و امکان ارتباط مستقیم شما با مترجم اختصاصی سفارشتان را فراهم کردهایم.
طی این ارتباط میتوانید روی کیفیت و روند کاری وی نظارت کنید و اگر نکتهی خاصی مدنظر دارید، اطلاع دهید. به عنوان مثال ممکن است بخواهید عبارت خاصی ترجمه نشود یا ترجمه خاصی برای آن در نظر گرفته باشید. امکان انتقال تمامی این موارد به مترجم را خواهید داشت.
ترجمه تخصصی، بیش از هر چیز به آشنایی با اصطلاحات و عبارات تخصصی نیاز دارد. ناگفته پیداست که هیچکس بهاندازه دانشجویان یا فارغالتحصیلان رشتهی شیمی به این اصطلاحات و عبارات اشراف ندارد. اگر شما هم در این رشته شیرین تحصیل کردهاید و از دانش زبانی خوبی نیز برخوردار هستید، میتوانید یک کار تماموقت یا پارهوقت با درآمدی ایدهآل داشته باشید!
برای شروع به کار، رزومه خود را به صفحه استخدام مترجم ارسال کنید و در آزمونهای ما شرکت کنید تا تعیین سطح شوید. بلافاصله بعد از تعیین سطح نیز امکان پذیرش سفارش را خواهید داشت.
ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه میکند. مهمترین زبانهای موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کرهایی، ژاپنی و اکراینی.
برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد.
بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفهای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری میکنند، میداند.
جامعترین خدمات زبانی
سایت ترجمه ترجمیک بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.
دانشگاه شریف
ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعهیافته در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته شریف است.
تحویل بخش به بخش
تحویل بخش به بخش پروژه، خیال شما را در مورد کیفیت و پیشرفت پروژه آسوده خواهد کرد.
تیم پایش کنترل کیفی
تیم پایش فنی به صورت مستمر، تک تک سفارشهای سایت را از نظر کیفیت بررسی میکنند.