در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته مهندسی صنایع برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه مهندسی صنایع به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
ایدهی ایجاد مهندسی صنایع به قرن ۱۹ برمیگردد زمانی که نیاز به مدیریت تفکر مدیریتی بیشتر از همیشه احساس شد. فعالیتهای مهندس صنایع حول بهرهوری از کارمندان، مواد، انرژی، اطلاعات و دستگاهها به نحوی مؤثر است. همچنین، مهندسان صنایع تأسیسات (ساختمانها، تجهیزات و زیرساختها)، دستگاههای تولید و ساخت و سامانههای اطلاعاتی را طراحی و تحلیل میکنند.
آنان سعی میکنند که با تواناییهای خود از میزان هزینهها بکاهند، بازده و کیفیت محصولات و خدمات را بهبود میبخشد. تنها رشتهی مهندسی که فاکتور انسانی از مؤلفههای اصلی آن است، مهندسی صنایع خواهد بود.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
گرایشهای مهندسی صنایع در دانشگاه به شرح زیر هستند: سیستمهای مالی، لجستیک و زنجیره تأمین، مدیریت مهندسی، مدیریت پروژه، مدیریت سیستم و بهرهوری، سیستمهای سلامت، مدیریت نوآوری و فناوری و مدلسازی سیستم های کلان.
گستردگی این رشته باعث شده است که بسیاری از مراکز تولیدی و خدماتی و همچنین کارخانهها فرصتهای شغلی مناسبی را برای مهندسان صنایع فراهم کنند؛ و فارغالتحصیلان میتوانند در حرفههای نظیر بانکداری، کشت و صنعت، خدمات شهری و کشتیرانی مشغول بکار شوند.
اهمیت این رشته در میان رشتههای مهندسی دیگر و کمکهای شایان آن در برنامهریزی و اداره امور باعث شده است که در صورت درخواست همکاری برای مدیریت یک واحد صنعتی اولویت با مهندسی صنایع خواهد بود.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | نشریهی فاکتورهای انسانی |
این نشریه با ضریب تأثیر ۳۷۱/۲ کار خود را در سال ۱۹۵۸ شروع کرد و تا به الآن نشریههای متفاوتی را تحت نظر انتشارات «سیج» منتشر کرده است. این نشریه، موضوعات متفاوت مرتبط با فاکتورهای انسانی را منتشر میکند که معرف پیشرفتهای نظری و کاربردی مربوط به رابطه بین مردم و فناوری، ابزارها، محیطزیست و سامانهها هستند. |
![]() |
۲ | نشریهی جریانهای زیستمحیطی و انرژی پایدار |
نشریهای است که تحت نظارت «موسسه گزارشگری مهندسان شیمی» 6 بار در سال چاپ میشود و گزارشهای و مقالات معتبر راجعبه مشکلات محیطزیست نظیر آلودگی هوا، تصفیه فاضلاب و انرژی پایدار را منتشر میکند. |
![]() |
۳ | مجله بینالمللی ارگونومی صنعتی |
این نشریه با ضریب تأثیر 662/1 مقالات معتبر در حوزههای زیر را پوشش میدهد: ارگونومی صنعتی، طراحی سامانهها، ابزارها و تجهیزات، مدلسازی و اندازهگیری کارایی و بهرهوری نیروی انسانی، نیروی انسانی در سامانههای پیچیده فناورانه و ایمنی. تمرکز اصلی مقالات موارد زیر را شامل میشود: پیشرفتهای نظری، کاربردها، مطالعات موردی و تجربی. |
![]() |
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
رشتهی صنایع با توجه به پژوهشها و خدماتی که این مهندسین ارائه کردهاند، از اهمیت چشمگیری برخوردار است. همانطور که در بالا ذکر شد، این رشته میتواند جایگزین رشتههای مهندسی دیگر باشد زیرا برای یک کسبوکار توان رقابتی بالا و موفقیت را درنهایت به ارمغان میآورد. ازاینرو سازمانها و بسیاری از مؤسسات دیگر (چه مؤسسات تولیدی و چه خدماتی) درخواست اشتغال چنین رشتههایی را صادر میکنند.
برخی از موضوعات پیشنهادی برای پژوهش در این رشته عبارتاند از:
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه مهندسی صنایع بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته مهندسی صنایع را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته مهندسی صنایع از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی مهندسی صنایع علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه مهندسی صنایع، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه مهندسی صنایع، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته مهندسی صنایع، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه مهندسی صنایع، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه مهندسی صنایع را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر