ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی صنایع، به تسلط کامل بر اصطلاحات و عبارات این رشته و دانش تخصصی نیاز دارد. خبر خوب این است که مترجمان فعال در ترجمیک، از این ویژگیها برخوردار هستند و متون تخصصی رشته شما را با بالاترین کیفیت ترجمه میکنند.
هزینه و زمان تحویل سفارشهای ترجمه تخصصی، یکی از دغدغههای اصلی مشتریان است. از این رو ما پیش از ثبت نهایی سفارش و انتقال به درگاه پرداخت، هزینه و زمان تحویل را به طور دقیق و شفاف به اطلاع شما میرسانیم.
با این حال، هزینه ترجمه به تعداد کلمات متن مبدا، زبان ترجمه، پلن کیفی و سرعت موردنظر مشتری بستگی دارد. بدیهی است که هرچه تعداد کلمات متن مبدا بیشتر، پلن کیفی بالاتر و سرعت انجام سفارش بیشتر باشد، هزینه نیز افزایش خواهد یافت.
به طور کلی، هزینه ترجمه هر کلمه از فارسی به انگلیسی معادل
۳۰۹تومان
و از انگلیسی به فارسی معادل
۱۴۶تومان
است.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۴ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
تماس با ما
با شماره تلفن
۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱
تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.
احتمالا برای شما هم این سوال پیش آمده که در صورت ریجکت شدن مقالات رشته مهندسی صنایع یا وارد شدن آن به مرحله ریوایز، ترجمیک چه خدماتی ارائه میکند؟ در پاسخ به این سوال، باید بگوییم که گارانتی خدمات ترجمیک تا زمان پذیرش قطعی مقاله و انتشار آن ادامه دارد.
البته توجه داشته باشید که برای استفاده از گارانتی طولانیمدت یا همیشگی، باید یکی از پلنهای طلایی یا طلایی+بازخوانی را انتخاب کنید. در این صورت میتوانید با خیالی آسوده مراحل سابیمت را پشت سر بگذارید و منتظر نظر داوری باشید.
ممکن است شما هم مانند بسیاری از نویسندگان مقالات آکادمیک از علائم اختصاری یا عبارات خاصی که نیاز به ترجمه ندارند، استفاده کرده باشید. همچنین ممکن است روی امکان نظارت بر کار مترجم تاکید داشته باشید.
ممکن است شما هم مانند بسیاری از نویسندگان مقالات آکادمیک از علائم اختصاری یا عبارات خاصی که نیاز به ترجمه ندارند، استفاده کرده باشید. همچنین ممکن است روی امکان نظارت بر کار مترجم تاکید داشته باشید.
بسیاری از مجلات معتبر بینالمللی برای اطمینان از درستی ترجمه مقاله و مناسب بودن کیفیت آن، نویسندگان را ملزم به ارائه گواهی تایید ترجمه میکنند. اگر مجله موردنظر شما نیز چنین الزاماتی دارد، میتوانید روی کمک ترجمیک حساب کنید.
کافیست هنگام ثبت سفارش ترجمه تخصصی در رشته مهندسی صنایع، یکی از پلنهای طلایی یا طلایی+بازخوانی را انتخاب کنید. صدور گواهی تایید ترجمه، یکی از ویژگیهای این پلنهاست و شما را یک گام به پذیرش مقاله نزدیکتر میکند.
در حال حاضر، بیش از ۲۶۰۰۰ مترجم، ویراستار و نویسنده در ترجمیک مشغول به کار هستند. این مترجمان در رشتههای مختلف دانشگاهی از جمله مهندسی صنایع تحصیل کردهاند و علاوه بر تخصصی که دارند به فنون ترجمه و زبانهای خارجی نیز مسلط هستند.
اگر شما هم از دانشجویان یا فارغالتحصیلان رشته مهندسی صنایع هستید و در ترجمه دستی بر آتش دارید، سری به صفحه استخدام مترجم بزنید و برای ما رزومه ارسال کنید. البته توجه داشته باشید که همکاری با ما به صورت دورکاری و آنلاین ولی منظم و مستمر خواهد بود.
ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه میکند. مهمترین زبانهای موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کرهایی، ژاپنی و اکراینی.
برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد.
بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفهای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری میکنند، میداند.
جامعترین خدمات زبانی
سایت ترجمه ترجمیک بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.
دانشگاه شریف
ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعهیافته در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته شریف است.
تحویل بخش به بخش
تحویل بخش به بخش پروژه، خیال شما را در مورد کیفیت و پیشرفت پروژه آسوده خواهد کرد.
تیم پایش کنترل کیفی
تیم پایش فنی به صورت مستمر، تک تک سفارشهای سایت را از نظر کیفیت بررسی میکنند.