ترجمه تخصصی متون رشته مواد و متالورژی

ترجمیک; رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا


به دنبال مترجمان متخصص و قابل اعتماد برای ترجمه تخصصی متون مهندسی مواد و متالورژی هستید؟ اگر برای ترجمه مقاله، متون علمی، گزارش‌های صنعتی، پایان‌نامه‌ها یا ویرایش نیتیو و پارافریز تخصصی در زمینه‌های خوردگی، استخراج فلزات، سرامیک‌ها، نانو‌مواد، شکل‌دهی فلزات و سایر شاخه‌های مهندسی مواد به خدمات حرفه‌ای نیاز دارید، ترجمیک همراهی مطمئن برای شماست. با چند کلیک ساده سفارش خود را ثبت کرده و از کیفیت بالای ترجمه‌ها توسط کارشناسان این حوزه بهره‌مند شوید.

ترجمه تخصصی متون مواد و متالورژی
 ارجاع به مترجم متخصص ارجاع به مترجم متخصص
گارانتی کیفیت و زمان گارانتی کیفیت و زمان
محرمانگی بالا محرمانگی بالا
پشتیبانی شبانه‌روزی پشتیبانی شبانه‌روزی

فهرست مطالب

دانش و تخصص هزاران مترجم در اختیار شما!

ترجمیک به عنوان بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی کشور، مزیت بسیار ویژه‌ای در ترجمه تخصصی متون و مقالات دارد. ما با تکیه بر دانش، تحصیلات و تجربه بیش از ۲۰ هزار مترجم و نویسنده متخصص از استان‌های مختلف ایران و همچنین ۲۶ کشور جهان، برای ترجمه و ویرایش مقالات و کتاب‌های شما در زبان‌های مختلف آمادگی داریم.


۱۶۳۲ سفارش موفق

۹۰۳ سفارش موفق

۴۰۵ سفارش موفق

۶۲۴ سفارش موفق

۵۵۲ سفارش موفق

۴۷۴ سفارش موفق

۴۲۰ سفارش موفق

۲۰۱ سفارش موفق

۲۱۶ سفارش موفق

۱۷۴ سفارش موفق

۲۳۷ سفارش موفق

۱۹۸ سفارش موفق

چرا بهتر است ترجمه کتاب و مقاله خود را به ترجمیک بسپارید؟

شما می‌توانید بهترین تجربه‌ی سفارش ترجمه کتاب را در وب‌سایت ترجمه کتاب ترجمیک تجربه کنید. شاید بپرسید چرا؟ خب! اجازه بدهید اهم دلایل را ذکر کنیم:

  • مترجم متخصص ترجمه کتاب در ترجمیک توسط افراد کاملاً متخصص در حوزه مورد نیاز شما صورت خواهد گرفت.
  • هزینه شفاف و مناسب هزینه ترجمه کتاب مورد نظر شما بشکل آنلاین مصاحبه شده و گزینه‌های متفاوتی را پیش‌روی شما قرار خواهد داد تا با توجه به شرایط مالی که دارید نسبت به سفارش ترجمه کتاب اقدام کنید.
  • دریافت نمونه ترجمه سایت ترجمه کتاب و مقاله ترجمیک این امکان را بر شما فراهم خواهد کرد تا ترجمه بخشی از کتاب توسط چندین مترجم را با هم مقایسه کرده و مطابق با سلیقه‌تان یکی را انتخاب بفرمایید. هم‌چنین، با توجه به اینکه تحویل ترجمه کتاب به شکل بخش به بخش صورت خواهد گرفت.
  • ویراستاری نهایی جمعی از ویراستاران حرفه‌ای کار نگارش نهایی را صورت می‌دهند تا کاری با بالاترین میزان کیفیت حاصل شود.

مهم‌ترین هدف ما در حوزه ترجمه کتاب این است که مشتریان معتبری که سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را به ما می‌سپارند، از ما راضی باشند و بهترین نتیجه را از سفارش ترجمه کتاب به ترجمیک دریافت نمایند. به این امید که خدمات ترجمه کتاب، مقاله و ترجمه همزمان ما را به همکاران و آشنایان خود نیز معرفی نمایند.

مراحل ترجمه مقاله و کتاب در ترجمیک

  • ثبت سفارش ترجمه شما می‌توانید به صورت کاملا آنلاین، سفارش ترجمه کتاب خود را از این لینک ثبت نمایید.
  • برآورد هزینه ظرف چند دقیقه برآورد هزینه صورت می‌گیرد. بسته به حجم کتاب این هزینه مشمول تخفیف حجمی نیز خواهد بود.
  • پرداخت هزینه با پرداخت هزینه (نقدی یا قسطی) فرآیند ترجمه شروع می‌شود.
  • تعیین مترجم متخصص بسته به خواسته‌های شما، مترجم متخصصی برای انجام سفارش مشخص می‌شود.
  • ترجمه چند صفحه از کتاب مترجم، چند صفحه ابتدای کتاب را ترجمه کرده و برای شما ارسال می‌کند.
  • تایید کیفیت ترجمه شما با بررسی این صفحات، نسبت به تایید یا رد کیفیت اقدام می‌کنید.
  • تحویل بخش به بخش به طور مستمر در جریان پیشرفت کار قرار می‌گیرید و می‌توانید با مترجم در ارتباط باشید.
  • تحویل نهایی در انتها فایل ترجمه شده و ویراستاری شده به شما تحویل داده می‌شود. در صورت نیاز ترجمیک شما را به ناشران معتبر همکار خود معرفی می‌نماید.

هزینه و زمان ترجمه متون مهندسی مواد و متالورژی

هزینه ترجمه متون تخصصی در حوزه مهندسی مواد و متالورژی معمولاً بر اساس تعداد کلمات متن مبدأ و همچنین سطح تخصص موردنیاز تعیین می‌شود. در این رشته، متونی مانند مقالات علمی، گزارش‌های صنعتی، استانداردها و پایان‌نامه‌ها اغلب دارای اصطلاحات فنی و جزئیات تخصصی هستند که نیازمند دانش دقیق در زمینه‌هایی مانند رفتار مکانیکی مواد، متالورژی استخراجی، فناوری نانو، سرامیک‌ها و خوردگی است.

با توجه به پیچیدگی این متون، ترجمه تخصصی آن‌ها ممکن است زمان‌بر باشد. مترجمان حرفه‌ای در این حوزه به‌طور میانگین می‌توانند روزانه بین ۱۵۰۰ تا ۴۰۰۰ کلمه ترجمه کنند، اما این میزان بسته به دشواری متن و سطح تخصص مترجم تغییر می‌کند.

برای دریافت برآورد دقیق هزینه و زمان ترجمه مقاله، پایان‌نامه یا کتاب تخصصی در حوزه مواد و متالورژی، می‌توانید سفارش خود را در ترجمیک ثبت کنید. سامانه هوشمند قیمت‌گذاری، به‌صورت خودکار هزینه را محاسبه کرده و پس از بررسی، نتیجه نهایی از طریق پیامک به شما اطلاع داده می‌شود.

نوع ترجمه موردنیاز نیز در تعیین هزینه مؤثر است. ترجمه‌های عمومی جهت درک مطالب، هزینه‌ای کمتر از ترجمه‌هایی دارند که با هدف انتشار در ژورنال‌های بین‌المللی یا ارائه رسمی تهیه می‌شوند. ترجمه دقیق و با کیفیت بالا، نیازمند مترجمانی با سابقه علمی و صنعتی در زمینه مهندسی مواد است.

برای سهولت در محاسبه هزینه‌ها، ترجمیک ابزار محاسبه‌گر هوشمندی طراحی کرده است که با وارد کردن جزئیات سفارش، برآورد دقیقی از هزینه نهایی به شما ارائه می‌دهد. برای استفاده از این ابزار کاربردی، روی دکمه زیر کلیک کنید.

هزینه ترجمه متون مهندسی مواد

پلن‌های کیفی خدمات ترجمه تخصصی مهندسی برق

هنگام ثبت سفارش در ترجمیک با چند پلن کیفی مختلف روبه‌رو خواهید شد و احتمالا می‌پرسید که این مقصود از این پلن‌ها چیست؟ این پلن‌ها، همانطورکه از نام‌شان پیداست، به کیفیت سفارش شما مربوط می‌شوند و در مواردی همچون مدت زمان گارانتی، تخصص و تجربه مترجم، امکان بازخوانی و... با هم تفاوت دارند.

با این اوصاف، حتما پیش از ثبت نهایی سفارش جزئیات این پلن‌ها را به‌دقت بررسی کنید و با توجه به شرایط و انتظاراتی که دارید، مناسب‌ترین پلن را انتخاب کنید.

پلن‌های کیفی خدمات ترجمه تخصصی

خدمات ترجمه و ویرایش ترجمیک در سطوح، زبان‌ها و زمینه‌های مختلف ارائه می‌شوند. این خدمات به صورت کاملا تخصصی و با توجه به توضیحات سفارش شما انجام می‌شود. در این جدول یک مقایسه آسان و کاربردی بین این پلن‌های کیفی آماده شده است که به شما در انتخاب کیفیت مناسب برای سفارش ترجمه خودتان کمک خواهد کرد.

توجه: این جدول صرفا برای مقایسه پلن‌های ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی در ترجمیک قرار داده شده است. برای محاسبه دقیق هزینه ترجمه تخصصی و همچنین هزینه ترجمه در زبان‌های غیر انگلیسی به صفحه «هزینه و زمان ترجمه» مراجعه کنید.


عمومی تخصصی نقره‌ای تخصصی طلایی تخصصی طلایی+بازخوانی
قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی
برای هر ۲۵۰ کلمه
کمتر از ۴۰,۴۲۵ تومان کمتر از ۴۸,۵۶۳ تومان کمتر از ۸۳,۷۳۸ تومان کمتر از ۱۱۰,۷۷۵ تومان
قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی
برای هر ۲۵۰ کلمه
ارائه نمی‌شود. کمتر از ۸۵,۵۶۳ تومان کمتر از ۱۴۷,۵۳۸ تومان کمتر از ۱۹۵,۱۷۵ تومان
قیمت ترجمه زبان‌های دیگر مشاهده جزئیات در ماشین حساب ترجمه
سطح مترجم پروژه عمومی تخصصی تخصصی
(حداقل ۱۰ سفارش ارزیابی‌شده با ترجمیک)
تخصصی
(حداقل ۴۰ سفارش ارزیابی‌شده با ترجمیک)
گارانتی کیفیت ۵ روز ۱ ماه ۳ ماه
(برای مقالات: تا اعلام نظر مراجع علمی)
همیشگی
گارانتی زمان تحویل
ارتباط مستقیم مشتری با مترجم
پشتیبانی شبانه‌روزی
تحویل بخش به بخش
بازخوانی متن توسط مجری
بازخوانی متن توسط متخصص دیگر
پرداخت قسطی
انتخاب سطح محرمانگی بالا
گواهی تایید انجام ترجمه ویرایش (بنا به درخواست) (بنا به درخواست)
بررسی با گرامرلی پریمیوم (بنا به درخواست) (بنا به درخواست)
انتقال به فرمت مقالات علمی (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.)
انتقال به فرمت مقالات علمی (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.)
تخفیف حجمی
تا ۴%

تا ۳۲%

تا ۳۲%

تا ۳۲%
موارد کاربرد
  • مطالعه متون عمومی و غیر تخصصی
  • ترجمه متون برای استفاده در وبلاگ‌ها و سایت‌های غیرتخصصی
  • پروژه‌های دانشگاهی
  • تولیدمحتوای تخصصی
  • ترجمه عمومی
  • ترجمه کتاب عمومی
  • غیرکاربردی برای چاپ مقاله در ژورنال
  • متون علمی و تخصصی
  • ترجمه رزومه
  • برای چاپ مقاله در ژورنال
  • ترجمه پایان‌نامه
  • اسناد و قراردادهای تجاری و بازرگانی
  • موارد مربوط به کیفیت طلایی + مواردی با حساسیت بالا همانند اسناد سازمانی و ترجمه مقالات برای ژورنال‌ها
ارسال سفارش

برخی از مقالات ترجمه شده و منتشر شده به کمک ترجمیک



ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش می‌شود و برای آن‌ها گواهی ترجمه یا ویرایش نیتیو صادر می‌گردد. بسیاری از این مقالات در مجلات و کنفرانس‌های معتبر منتشر و ارائه می‌شوند. از جمله این مجلات، می‌توان به الزویر و اشپرینگر اشاره کرد.

در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۴ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.

  • Dehghani Champiri, I., Bamzadeh, Z., Rahimi, E., & Rouhi, L. (2023). Lacticaseibacillus paracasei LB12, a Potential Probiotic Isolated from Traditional Iranian Fermented Milk (Doogh). Current Microbiology, 80(10), 333.
  • Riyaheini, M., Gilani, N., & Pasikhani, J. V. (2023). Engineering the photo-induced charge generation between TiO2 and FeS2 heterojunction for enhanced photocatalytic wastewater purification. Ceramics International, 49(22), 34682-34696.
  • Sadeghi, A., Asadzadeh Aghdaei, H., Khalafi, M. A., Nazemalhosseini-Mojarad, E., Ketabi Moghadam, P., & Sohrabi, M. R. (2023). The impact of COVID-19 on national program of colorectal cancer screening in Tehran, Iran: a multicenter study. BMC cancer, 23(1), 627.
  • Sepehr, P., Jabbari, M., Naeini, H. S., Abadi, A. S. S., Ziaei, M., Zare, A., & Kazemi, A. (2023). Design and psychometric analysis of the safety harness usability and comfort assessment tool (SH UCAT). Heliyon, 9(2).
  • Behifar, M., Kakroodi, A. A., Kiavarz, M., & Azizi, G. (2023). Satellite-based drought monitoring using optimal indices for diverse climates and land types. Ecological Informatics, 76, 102143.
  • Kalali, S. H., Eskandari-Naddaf, H., & Kooshkaki, A. (2023). Digital Image Correlation to Characterize the Tensile Behavior of the Polypropylene and Forta-Ferro Fiber-Reinforced Concrete. Arabian Journal for Science and Engineering, 48(10), 14017-14027.
  • Jabari Khameneh, A., Adjami, M., & Gharechelou, S. Predicting Coastal Berm Changes in Non-Storm Scenarios with Machine Learning. Available at SSRN 4783688.
  • Mahmoodi Boorang, M., Akbari, M., & Ayati, M. (2024). Analyzing the Current Model of Lifelong Learning in Farhangian University: a Grounded Theory Approach. Theory and Practice in the Curriculum.
  • Valizadeh, H., & Gholhaki, M. (2024). Determination of response modification coefficient of SPSW in RC frame using plastic design method. Australian Journal of Structural Engineering, 1-14.
  • Abbasi, M., Yazdanian, M., & Afshari, A. (2023). Estimation of lethal times of supra-optimal temperatures against adults of five stored-product insect pests. Plant Protection (Scientific Journal of Agriculture), 46(3), 49-67.
  • Roveshti, M. M., Naghavi-Konjin, Z., Etemadinezhad, S., & Charati, J. Y. (2024). Risk analysis of the steel erection process using the Functional Resonance Analysis Method. Journal of Health and Safety at Work, 14(1), 119-134.
  • Ghasemi, F., Seyyed Ahmadi Zavieh, S. S., & Monshizadeh, A. (2024). The position of liminality in dwelling according to Christian Norberg Schulz; a study into the features and factors involved in the recognition and design of living spaces with a limen-oriented approach. Journal of Architectural Thought, 7(14).
  • Omrani, A., & Roohparvar, R. (2023). Investigation of wheat genotypes' resistance to stem rust through GGE biplot analysis. Plant Protection (Scientific Journal of Agriculture), 46(3), 83-97.
  • Yazdanian, M., & Rajaei, A. (2024). Lethal effects of essential oils from eight Iranian pharmaceutical plants against two stored-product lepidopterans and their chemical composition. Plant Protection (Scientific Journal of Agriculture), 46(4), 25-56.

برخی از مشتریان سازمانی ترجمیک

ترجمه برای پژوهشکده مطالعات فناوری ریاست جمهوری
ترجمه برای شرکت MTN
ترجمه برای دانشگاه علوم پزشکی ایران
ترجمه برای دانشگاه علم و صنعت ایران
ترجمه برای موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران
ترجمه برای همکاران سیستم
ترجمه برای دانشگاه فردوسی مشهد
ترجمه برای مرکز اطلاعات مالی ایران
ترجمه برای شرکت خدمات ارتباطی رایتل
ترجمه برای گلدیران
ترجمه برای پژوهشگاه نفت
ترجمه برای شرکت هواوی
ترجمه برای شرکت زرین صنعت خوشبخت
ترجمه برای بیمیتو
ترجمه برای دانشگاه صنعتی امیرکبیر
ترجمه برای شرکت زرکام
ترجمه برای پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف
ترجمه برای آستان قدس رضوی

معرفی خدمات موسسه ترجمیک

خدمات موسسه ترجمیک به ترجمه تخصصی متون محدود نمی‌شود. در واقع این سایت ترجمه، ارائه‌دهنده جامع‌ترین خدمات زبانی هم‌چون ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه رسمی، ترجمه همزمان، ویرایش نیتیو و ... است. هم‌چنین خدمات موسسه ترجمیک برای بیش از ۱۵ زبان و ۷۰ رشته دانشگاهی با همراهی بیش از ۲۷۵۰۰ مترجم، ویراستار و نویسنده ارائه می‌شود.

بنابراین اگر سفارش شما ترجمه مقاله یا ترجمه کتاب پزشکی است یا مقاله شما برای ارسال به مجلات بین‌المللی به ویرایش نیتیو و پارافریز تخصصی نیاز دارد، نگران نباشید! سایت ترجمه تخصصی ترجمیک کلیه این خدمات را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین هزینه به شما ارائه می‌دهد.

معرفی خدمات موسسه ترجمیک

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.

درمورد قیمت و زمان تحویل سوال دارید؟ درمورد کیفیت و گارانتی سوال دارید؟ درمورد سفارش‌گذاری سوال دارید؟
تماس با ما

خدمات ترجمه مقاله و کتاب مهندسی مواد و متالورژی

مهندسی مواد یکی از حوزه‌های پرمقاله و به‌سرعت در حال رشد در مجامع علمی و صنعتی جهان است. بر اساس گزارش مجله Nature، انتشار مقالات علمی در حوزه‌های فنی و مهندسی به‌طور سالانه با رشد قابل توجهی همراه بوده است. در حوزه‌هایی مانند نانو‌مواد، آلیاژهای پیشرفته، بیومتریال‌ها، مواد هوشمند و پوشش‌های مقاوم به خوردگی، هزاران مقاله و کتاب تخصصی در سطح جهانی به چاپ می‌رسد.

با توجه به این‌که اکثر ژورنال‌های معتبر مهندسی به زبان انگلیسی منتشر می‌شوند، ترجمه دقیق و تخصصی مقالات و کتاب‌ها اهمیت بالایی دارد. در ترجمیک، پروژه‌های ترجمه توسط مترجمان آشنا به مفاهیم علمی و فنی رشته مهندسی مواد و مسلط به هر دو زبان انجام می‌شود.

ترجمه مقاله و کتاب مهندسی مواد

خدمات ویرایش نیتیو متون مهندسی مواد و متالورژی

یکی از دغدغه‌های پژوهشگران حوزه مهندسی مواد، آماده‌سازی مقاله به شکلی است که از نظر نگارشی و زبانی برای چاپ در ژورنال‌های بین‌المللی معتبر مورد پذیرش قرار گیرد. طبق آمار الزویر، رد شدن مقاله به دلیل ضعف زبانی یا نگارشی، یکی از دلایل رایج است. حتی اگر محتوای علمی قوی باشد، ممکن است مقاله به‌دلیل اشکالات زبان انگلیسی تأیید نشود.

ترجمیک با بهره‌گیری از ویراستاران نیتیو مسلط به زبان علمی مهندسی، خدمات ویرایش نیتیو و پارافریز تخصصی را ارائه می‌دهد. این خدمات شامل بازبینی نگارشی، اصلاح ساختار جملات و ارتقاء سبک نوشتاری مطابق با استانداردهای علمی بین‌المللی است.

ویرایش نیتیو متون مهندسی مواد

چرا خدمات ترجمه تخصصی ترجمیک

با توجه به تجربه چندین ساله موسسه ترجمیک در ارائه خدمات ترجمه تخصصی، این موسسه به خوبی با دغدغه‌های کارفرمایان آشنایی دارد. از همین روی، با ارائه راهکارهای کاربردی، کوشیده است که کوچک‌ترین دغدغه‌ای برای کارفرمایان گرامی باقی نگذارد. از جمله این راهکارها می‌توان به تحویل بخش به بخش سفارش‌ها، ارجاع به مترجم متخصص رشته، پشتیبانی ۲۴ساعته، ارائه پلن‌های مختلف و ... اشاره کرد.

هم‌چنین کلیه سفارش‌ها همانند ترجمه متون پزشکی و ... دارای تضمین کیفیت و زمان تحویل هستند. هم‌چنین هر زمان که سوالی داشتید یا نیاز به راهنمایی بیشتری داشتید، کافی است که با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا واحد پشتیبانی ترجمیک شما را راهنمایی کند.

چرا خدمات ترجمه تخصصی ترجمیک

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.

درمورد قیمت و زمان تحویل سوال دارید؟ درمورد کیفیت و گارانتی سوال دارید؟ درمورد سفارش‌گذاری سوال دارید؟
تماس با ما

چند واژه‌نامه برای اصطلاحات تخصصی مهندسی مواد

ترجمه دقیق واژگان تخصصی در حوزه مهندسی مواد نیاز به آشنایی عمیق با مفاهیم علمی و تکنیکی این رشته دارد. برای یافتن معادل‌های مناسب می‌توان از منابع زیر استفاده کرد:

  1. واژه‌نامه تخصصی ترجمیک: شامل اصطلاحات گردآوری‌شده از پروژه‌های ترجمه واقعی و پایان‌نامه‌های دانشگاهی.
  2. واژه‌نامه تخصصی متالورژی دانشگاه تهران: از منابع مهم برای ترجمه دقیق اصطلاحات.
  3. کتاب Materials Science and Engineering Dictionary: برای ترجمه دو‌سویه اصطلاحات علمی مرتبط با سرامیک، فلزات، نانو، خوردگی و پلیمر.
  4. هوش مصنوعی و چت‌بات‌های تخصصی: ابزارهایی مفید هستند، به شرط آن‌که با دقت و تطبیق منابع از آن‌ها استفاده شود.
واژه‌نامه تخصصی مهندسی مواد

خدمات ترجمه تخصصی فوری مهندسی مواد در ترجمیک

در شرایط عادی، مترجمان می‌توانند روزانه حدود ۱۰۰۰ تا ۱۲۰۰ کلمه ترجمه کنند. اما در ترجمیک با انتخاب گزینه‌های ترجمه فوری، این عدد می‌تواند تا ۵۰۰۰ کلمه افزایش یابد.

در پروژه‌های فوری، ترجمه توسط چند مترجم متخصص انجام شده و سپس توسط یک مترجم ارشد بازبینی، هماهنگ‌سازی و ویرایش نهایی می‌شود تا متن نهایی از نظر علمی و نگارشی یکدست باشد.

با استفاده از زیرساخت‌های هوشمند ترجمیک، امکان ثبت سفارش فوری ترجمه در هر ساعت شبانه‌روز فراهم شده است. با راه‌اندازی لاین ویژه ترجمه‌های فوری مهندسی مواد، صدها مترجم متخصص آماده خدمت‌رسانی هستند.

ترجمه فوری
خدمات ترجمه فوری مهندسی مواد

زبان‌های ترجمه تخصصی در حوزه مهندسی مواد و متالورژی

بیشتر سفارش‌های ترجمه در حوزه مهندسی مواد و متالورژی در ترجمیک مربوط به ترجمه از فارسی به انگلیسی یا بالعکس است. با این حال، خدمات ترجمه این حوزه تنها به این دو زبان محدود نمی‌شود. تیمی از مترجمان متخصص در زبان‌های مختلف، آماده‌اند تا در ترجمه انواع متون تخصصی مواد و متالورژی از جمله مقالات علمی، استانداردهای فنی، گزارش‌های آزمایشگاهی، بروشورهای صنعتی و پایان‌نامه‌ها به شما کمک کنند.

فرقی نمی‌کند که متن شما به زیرشاخه‌هایی مانند متالورژی فیزیکی، مهندسی خوردگی، علم سطح، سرامیک‌ها، بیومتریال یا مهندسی جوش مربوط باشد و به چه زبانی نیاز داشته باشید؛ در ترجمیک، مترجمان متخصص در زبان‌های زنده دنیا همچون انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، عربی، چینی، ژاپنی و دیگر زبان‌ها، خدمات ترجمه‌ای دقیق و متناسب با حوزه علمی شما ارائه می‌دهند.

زبان‌های ترجمه
زبان‌های ترجمه تخصصی در ترجمیک

ترجمه متون تخصصی مهندسی مواد با هوش مصنوعی + ویرایش انسانی

ترجمیک در کنار خدمات ترجمه انسانی، از سال ۱۴۰۳ سرویس جدیدی را معرفی کرده است: ترجمه با کمک هوش مصنوعی همراه با ویرایش انسانی. این سرویس، که در حال حاضر برای زبان انگلیسی فعال است، به‌ویژه برای متون تخصصی مهندسی کاربرد دارد و توسط مترجمانی ارائه می‌شود که در استفاده از ابزارهای نوین ترجمه آموزش دیده‌اند.

متون مهندسی مواد و متالورژی، مانند سایر رشته‌های فنی، مملو از اصطلاحات علمی و فنی، پارامترهای دقیق و توصیف‌های تخصصی فرآیندها هستند. برای مثال:

Recent studies on high-entropy alloys (HEAs) indicate their superior mechanical strength, thermal stability, and corrosion resistance. These materials, consisting of multiple principal elements, exhibit complex phase behavior and solid solution strengthening mechanisms. Ongoing research aims to optimize processing techniques such as powder metallurgy and additive manufacturing to unlock their full industrial potential.

این جمله حاوی مفاهیم پیچیده‌ای از علم مواد است. با ترکیب توان پردازشی هوش مصنوعی و بازبینی دقیق انسانی، ترجمه‌ای دقیق، روان و کاربردی حاصل خواهد شد:

مطالعات اخیر بر روی آلیاژهای با آنتروپی بالا (HEA) نشان‌دهنده استحکام مکانیکی بالا، پایداری حرارتی و مقاومت به خوردگی قابل توجه این مواد است. این آلیاژها که از چندین عنصر اصلی تشکیل شده‌اند، رفتار فازی پیچیده‌ای داشته و از مکانیزم‌های مقاوم‌سازی محلول جامد بهره می‌برند. تحقیقات جاری در پی بهینه‌سازی فرآیندهایی مانند متالورژی پودر و ساخت افزایشی برای بهره‌برداری صنعتی کامل از این مواد هستند.

در ترجمیک، ابتدا با بهره‌گیری از الگوریتم‌های هوش مصنوعی ترجمه اولیه تولید می‌شود. سپس مترجمان متخصص، متن را از نظر دقت علمی، تطابق واژگان با استانداردهای رشته مواد و یکپارچگی فنی بررسی و ویرایش می‌کنند.

نتیجه نهایی متنی روان، دقیق و قابل استفاده برای ارائه در کنفرانس‌ها، سازمان‌ها و ارائه‌های صنعتی است. با این حال، برای انتشار در ژورنال‌های بین‌المللی یا مواردی که حساسیت علمی بسیار بالا دارند، ترجمه کاملاً انسانی پیشنهاد می‌شود.

ترجمه مقاله و کتاب با هوش مصنوعی
خدمات ترجمه تخصصی مهندسی مواد با هوش مصنوعی

همکاری با ترجمیک

در صورتی که مترجم هستید، با زبان فارسی و یکی از زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، چینی و ... آشنایی کامل دارید و توانایی ترجمه متون از این زبان‌ها را دارید، ترجمیک از شما برای همکاری دعوت می‌کند. این همکاری به صورت دورکاری و پروژه‌ای خواهد بود.

برای درخواست همکاری به صفحه استخدام مترجم مراجعه کنید و اطلاعات خواسته‌شده را تکمیل کنید. بعد از آن نوبت به شرکت در آزمون‌های هوشمند می‌رسد. با شرکت در این آزمون‌ها، سطح شما مشخص و پس از آن بر اساس زبان، سطح و زمینه‌های فعال، سفارشات مرتبط به شما ارجاع خواهد شد.

همکاری با ترجمیک

چالش‌های ترجمه متون پزشکی

متون پزشکی، متونی به شدت حساس هستند که ترجمه آن‌ها به دقت و تخصص بالایی نیاز دارد. وقتی زندگی و سلامت مردم درگیر است، خطرات ناشی از ترجمه اشتباه بیش از هر زمانی نمود می‌یابد. در واقع در ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا برعکس متون پزشکی، تمامی اصطلاحات، اطلاعات، اعداد و ... باید به دقت از زبان مبدا به مقصد بازگردانی شود.

هم‌چنین یکی از چالش‌های ترجمه متون و اسناد پزشکی این است که تقریبا بیشتر این متون، تعداد زیادی اختصار و کلمات مشابه دارند. بسیاری از اینها به سادگی ترجمه نمی‌شوند. در واقع مترجم باید به اندازه کافی در زمینه پزشکی تسلط داشته باشد تا بداند که چگونه آن‌ها را به طور دقیق به زبان مقصد ترجمه کند.

چالش‌های ترجمه متون پزشکی

سوالات متداول ترجمه تخصصی متون پزشکی

هزینه سفارش‌های ترجمه به مواردی هم‌چون تعداد کلمات، پلن انتخابی، سرعت درخواستی و ... بستگی دارد. برای محاسبه هزینه سفارش از ماشین حساب ترجمیک استفاده کنید.
ثبت سفارش ترجمه متون پزشکی به راحتی انجام می‌شود. برای ارسال سفارش، پس از مراجعه به صفحه ثبت سفارش، زبان مبدا و مقصد، زمینه متن و سایر جزئیات را مشخص کنید. توضیحات لازم برای بهتر انجام شدن سفارش را هم برای نویسنده ذکر کنید. پس از قیمت‌گذاری و پرداخت، سفارش شما به مترجمی متخصص در زمینه انتخابی ارجاع خواهد شد.
بله، یکی از خدمات موسسه ترجمیک، ترجمه رسمی برای انواع مدارک مانند مدارک تحصیلی، هویتی، کارت نظام پزشکی و ... است.
بله، شما می‌توانید در هنگام ثبت سفارش، کد مترجم موردنظر را وارد کنید تا سفارش شما به همان مترجم سپرده شود.
بله، تمامی مترجمان ترجمیک گواهی عدم افشا را امضا کرده‌اند و اطلاعات محرمانه باقی می‌ماند. با این حال اگر سفارش شما از حساسیت خاصی برخوردار است، در هنگام ثبت سفارش گزینه سطح ویژه عدم افشا را فعال کنید تا سفارش شما به تعدادی از مترجمان امین و باسابقه ترجمیک سپرده شود.
برای کسب اطلاعات بیشتر و ارتباط با ترجمیک از طریق شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ اقدام کنید یا این‌که تیکت ارسال کنید.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

محرمانگی بالای اسناد

محرمانگی بالای اسناد


در ترجمیک شما می‌توانید از حفظ اسرار و محرمانگی اسناد خود مطمئن باشید.

نماد اعتماد الکترونیک

نماد اعتماد الکترونیک


موسسه ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد.

زبان‌های ترجمه

زبان‌های ترجمه

ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه می‌کند. در این زبان‌های خدمات مختلفی از جمله ترجمه مقالات، ترجمه کتاب، ترجمه وب سایت و حتی تولید محتوای متنی صورت می‌گیرد.

گارانتی دائمی خدمات

گارانتی دائمی خدمات

برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

محرمانگی اطلاعات

محرمانگی اطلاعات

ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

تحویل بخش به بخش

تحویل بخش به بخش


تحویل بخش به بخش پروژه، خیال شما را در مورد کیفیت و پیشرفت پروژه آسوده خواهد کرد.

تیم پایش کیفی

تیم پایش کنترل کیفی


تیم پایش فنی به صورت مستمر، تک تک سفارش‌های سایت را از نظر کیفیت بررسی می‌کنند.


آخرین مطالب وبلاگ ترجمیک