ثبت سفارش
ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی مکانیک

ترجمیک; رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا


در رشته مهندسی مکانیک تحصیل می‌کنید و برای تقویت رزومه علمی خود به فکر ترجمه کتاب یا چاپ مقاله هستید؟ به مطالعه متون تخصصی رشته مکانیک نیاز دارید؟ بیش از ۲۷۰۰۰ مترجم متخصص و فعال در ترجمیک، آماده خدمت‌رسانی به شما هستند. کافیست با چند کلیک ساده سفارش خود را ثبت کنید.

ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی مکانیک
 ارجاع به مترجم متخصص ارجاع به مترجم متخصص
  گارانتی کیفیت و زمان گارانتی کیفیت و زمان
محرمانگی بالا محرمانگی بالا
پشتیبانی شبانه‌روزی پشتیبانی شبانه‌روزی

دانش و تخصص هزاران مترجم در اختیار شما!

ترجمیک به عنوان بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی کشور، مزیت بسیار ویژه‌ای در ترجمه تخصصی متون و مقالات دارد. ما با تکیه بر دانش، تحصیلات و تجربه بیش از ۲۰ هزار مترجم و نویسنده متخصص از استان‌های مختلف ایران و همچنین ۲۶ کشور جهان، برای ترجمه و ویرایش مقالات و کتاب‌های شما در زبان‌های مختلف آمادگی داریم.


۲۴۹ سفارش موفق

۲۳۴ سفارش موفق

۴۱۱ سفارش موفق

۱۵۰ سفارش موفق

۱۸۶ سفارش موفق

۱۰۸ سفارش موفق

۹۶ سفارش موفق

۹۶ سفارش موفق

۱۰۲ سفارش موفق

۷۵ سفارش موفق

۱۹۲ سفارش موفق

۷۸ سفارش موفق

چرا بهتر است ترجمه کتاب و مقاله خود را به ترجمیک بسپارید؟

شما می‌توانید بهترین تجربه‌ی سفارش ترجمه کتاب را در وب‌سایت ترجمه کتاب ترجمیک تجربه کنید. شاید بپرسید چرا؟ خب! اجازه بدهید اهم دلایل را ذکر کنیم:

  • مترجم متخصص ترجمه کتاب در ترجمیک توسط افراد کاملاً متخصص در حوزه مورد نیاز شما صورت خواهد گرفت.
  • هزینه شفاف و مناسب هزینه ترجمه کتاب مورد نظر شما بشکل آنلاین مصاحبه شده و گزینه‌های متفاوتی را پیش‌روی شما قرار خواهد داد تا با توجه به شرایط مالی که دارید نسبت به سفارش ترجمه کتاب اقدام کنید.
  • دریافت نمونه ترجمه سایت ترجمه کتاب و مقاله ترجمیک این امکان را بر شما فراهم خواهد کرد تا ترجمه بخشی از کتاب توسط چندین مترجم را با هم مقایسه کرده و مطابق با سلیقه‌تان یکی را انتخاب بفرمایید. هم‌چنین، با توجه به اینکه تحویل ترجمه کتاب به شکل بخش به بخش صورت خواهد گرفت.
  • ویراستاری نهایی جمعی از ویراستاران حرفه‌ای کار نگارش نهایی را صورت می‌دهند تا کاری با بالاترین میزان کیفیت حاصل شود.

مهم‌ترین هدف ما در حوزه ترجمه کتاب این است که مشتریان معتبری که سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را به ما می‌سپارند، از ما راضی باشند و بهترین نتیجه را از سفارش ترجمه کتاب به ترجمیک دریافت نمایند. به این امید که خدمات ترجمه کتاب، مقاله و ترجمه همزمان ما را به همکاران و آشنایان خود نیز معرفی نمایند.

مراحل ترجمه مقاله و کتاب در ترجمیک

  • ثبت سفارش ترجمه شما می‌توانید به صورت کاملا آنلاین، سفارش ترجمه کتاب خود را از این لینک ثبت نمایید.
  • برآورد هزینه ظرف چند دقیقه برآورد هزینه صورت می‌گیرد. بسته به حجم کتاب این هزینه مشمول تخفیف حجمی نیز خواهد بود.
  • پرداخت هزینه با پرداخت هزینه (نقدی یا قسطی) فرآیند ترجمه شروع می‌شود.
  • تعیین مترجم متخصص بسته به خواسته‌های شما، مترجم متخصصی برای انجام سفارش مشخص می‌شود.
  • ترجمه چند صفحه از کتاب مترجم، چند صفحه ابتدای کتاب را ترجمه کرده و برای شما ارسال می‌کند.
  • تایید کیفیت ترجمه شما با بررسی این صفحات، نسبت به تایید یا رد کیفیت اقدام می‌کنید.
  • تحویل بخش به بخش به طور مستمر در جریان پیشرفت کار قرار می‌گیرید و می‌توانید با مترجم در ارتباط باشید.
  • تحویل نهایی در انتها فایل ترجمه شده و ویراستاری شده به شما تحویل داده می‌شود. در صورت نیاز ترجمیک شما را به ناشران معتبر همکار خود معرفی می‌نماید.

هزینه و زمان خدمات ترجمه تخصصی در رشته مکانیک

برای دریافت قیمت و زمان تحویل از طریق ثبت سفارش، در کمتر از 15 دقیقه قیمت‌گذاری برای شما انجام خواهد شد و مشاوران ترجمیک با شما تماس خواهند گرفت.

اما اگر اطلاعاتی در مورد نحوه قیمت‌گذاری می‌خواهید، هزینه خدمات در ترجمیک بر اساس تعداد کلمات متن مبدا محاسبه می‎شود. بر اساس زمینه تخصصی متن بعضی از رشته‌ها ضرایب قیمتی بالاتری دریافت می‌کنند که در مورد رشته مهندسی مکانیک این ضریب وجود ندارد.

زمان تحویل نیز بر اساس حجم متن مشخص می‌شود، بر اساس سرعتی که شما انتخاب می‌کنید (عادی تا فوق سریع) امکان ترجمه از روزی 1500 تا 5000 کلمه در روز وجود دارد.

هزینه و زمان خدمات ترجمه تخصصی در رشته مکانیک

خدمات ترجمه و ویرایش ترجمیک در سطوح، زبان‌ها و زمینه‌های مختلف ارائه می‌شوند. این خدمات به صورت کاملا تخصصی و با توجه به توضیحات سفارش شما انجام می‌شود. در این جدول یک مقایسه آسان و کاربردی بین این پلن‌های کیفی آماده شده است که به شما در انتخاب کیفیت مناسب برای سفارش ترجمه خودتان کمک خواهد کرد.

توجه: این جدول صرفا برای مقایسه پلن‌های ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی در ترجمیک قرار داده شده است. برای محاسبه دقیق هزینه ترجمه تخصصی و همچنین هزینه ترجمه در زبان‌های غیر انگلیسی به صفحه «هزینه و زمان ترجمه» مراجعه کنید.


عمومی تخصصی نقره‌ای تخصصی طلایی تخصصی طلایی+بازخوانی
قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی
برای هر ۲۵۰ کلمه
کمتر از ۴۲,۰۰۰ تومان کمتر از ۵۰,۴۰۰ تومان کمتر از ۸۶,۸۸۸ تومان کمتر از ۱۱۴,۹۷۵ تومان
قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی
برای هر ۲۵۰ کلمه
ارائه نمی‌شود. کمتر از ۸۸,۸۰۰ تومان کمتر از ۱۵۳,۰۸۸ تومان کمتر از ۲۰۲,۵۷۵ تومان
قیمت ترجمه زبان‌های دیگر مشاهده جزئیات در ماشین حساب ترجمه
سطح مترجم پروژه عمومی تخصصی تخصصی
(حداقل ۱۰ سفارش ارزیابی‌شده با ترجمیک)
تخصصی
(حداقل ۴۰ سفارش ارزیابی‌شده با ترجمیک)
گارانتی کیفیت ۵ روز ۱ ماه ۳ ماه
(برای مقالات: تا اعلام نظر مراجع علمی)
همیشگی
گارانتی زمان تحویل
ارتباط مستقیم مشتری با مترجم
پشتیبانی شبانه‌روزی
تحویل بخش به بخش
بازخوانی متن توسط مجری
بازخوانی متن توسط متخصص دیگر
پرداخت قسطی
انتخاب سطح محرمانگی بالا
گواهی تایید انجام ترجمه ویرایش (بنا به درخواست) (بنا به درخواست)
بررسی با گرامرلی پریمیوم (بنا به درخواست) (بنا به درخواست)
انتقال به فرمت مقالات علمی (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.)
انتقال به فرمت مقالات علمی (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.)
تخفیف حجمی
تا ۴%

تا ۳۲%

تا ۳۲%

تا ۳۲%
موارد کاربرد
  • مطالعه متون عمومی و غیر تخصصی
  • ترجمه متون برای استفاده در وبلاگ‌ها و سایت‌های غیرتخصصی
  • پروژه‌های دانشگاهی
  • تولیدمحتوای تخصصی
  • ترجمه عمومی
  • ترجمه کتاب عمومی
  • غیرکاربردی برای چاپ مقاله در ژورنال
  • متون علمی و تخصصی
  • ترجمه رزومه
  • برای چاپ مقاله در ژورنال
  • ترجمه پایان‌نامه
  • اسناد و قراردادهای تجاری و بازرگانی
  • موارد مربوط به کیفیت طلایی + مواردی با حساسیت بالا همانند اسناد سازمانی و ترجمه مقالات برای ژورنال‌ها
ارسال سفارش

ترجمیک اولین سفارش ترجمه در زمینه مهندسی مکانیک را در تاریخ 11/04/1395 ترجمه کرد. این متن در مورد Macpherson Suspension System بود و برای ارسال به یک ژورنال ترجمه شد. بعد از این تاریخ بیش از هزار متن و مقاله مهندسی مکانیک در ترجمیک ترجمه و بازبینی شده است و تعداد زیادی از این مقاله‌ها در ژورنال‌های معتبر چاپ شده‌اند. در حال حاضر بیش از 150 فارغ‌التحصیل گرایش‌های مختلف مهندسی مکانیک آماده برای ترجمه و ویراستاری هستند. تعدادی از آخرین مقاله‌های منتشر شده که توسط ترجمیک ترجمه شده است را در زیر مشاهده کنید.

برخی از مقالات ترجمه شده و منتشر شده به کمک ترجمیک



ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش می‌شود و برای آن‌ها گواهی ترجمه یا ویرایش نیتیو صادر می‌گردد. بسیاری از این مقالات در مجلات و کنفرانس‌های معتبر منتشر و ارائه می‌شوند. از جمله این مجلات، می‌توان به الزویر و اشپرینگر اشاره کرد.

در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۴ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.

  • Khajehali, M., Safavi, H. R., Nikoo, M. R., & Fooladi, M. (2024). A fusion-based framework for daily flood forecasting in multiple-step-ahead and near-future under climate change scenarios: a case study of the Kan River, Iran. Natural Hazards, 1-22.
  • Rabet, M. A., & Shirzadi Javid, A. A. (2024). Assessing and Reinforcing Properties of Greywater-made Green Concrete Using Pozzolanic Materials. International Journal of Civil Engineering, 1-17.
  • Mehdizadeh, M., Sharifinejad, A., & Aghayari, S. (2024). Close follow-up instead of antibiotic therapy after mandibular third molar surgery: A clinical trial. The Saudi Dental Journal.
  • Rashtiani, M., Ghasemi, E., Hallajian, S., & Ziyadi, H. (2024). Green synthesis of nanocomposite based on magnetic hydroxyapatite using Falcaria vulgaris Bernh leaf extract to remove tartrazine dye from aqueous solution. Inorganic Chemistry Communications, 163, 112361.
  • Jaafari-Behi, V., Ziaee, M., Kocheili, F., & Hemmati, S. A. (2024). Interaction between feeding efficiency and digestive physiology of Plodia interpunctella Hubner (Lepidoptera: Pyralidae) on different date fruit varieties. International Journal of Tropical Insect Science, 1-12.
  • Dehghani Champiri, I., Bamzadeh, Z., Rahimi, E., & Rouhi, L. (2023). Lacticaseibacillus paracasei LB12, a Potential Probiotic Isolated from Traditional Iranian Fermented Milk (Doogh). Current Microbiology, 80(10), 333.
  • Riyaheini, M., Gilani, N., & Pasikhani, J. V. (2023). Engineering the photo-induced charge generation between TiO2 and FeS2 heterojunction for enhanced photocatalytic wastewater purification. Ceramics International, 49(22), 34682-34696.
  • Sadeghi, A., Asadzadeh Aghdaei, H., Khalafi, M. A., Nazemalhosseini-Mojarad, E., Ketabi Moghadam, P., & Sohrabi, M. R. (2023). The impact of COVID-19 on national program of colorectal cancer screening in Tehran, Iran: a multicenter study. BMC cancer, 23(1), 627.
  • Sepehr, P., Jabbari, M., Naeini, H. S., Abadi, A. S. S., Ziaei, M., Zare, A., & Kazemi, A. (2023). Design and psychometric analysis of the safety harness usability and comfort assessment tool (SH UCAT). Heliyon, 9(2).
  • Behifar, M., Kakroodi, A. A., Kiavarz, M., & Azizi, G. (2023). Satellite-based drought monitoring using optimal indices for diverse climates and land types. Ecological Informatics, 76, 102143.
  • Kalali, S. H., Eskandari-Naddaf, H., & Kooshkaki, A. (2023). Digital Image Correlation to Characterize the Tensile Behavior of the Polypropylene and Forta-Ferro Fiber-Reinforced Concrete. Arabian Journal for Science and Engineering, 48(10), 14017-14027.
  • Jabari Khameneh, A., Adjami, M., & Gharechelou, S. Predicting Coastal Berm Changes in Non-Storm Scenarios with Machine Learning. Available at SSRN 4783688.
  • Mahmoodi Boorang, M., Akbari, M., & Ayati, M. (2024). Analyzing the Current Model of Lifelong Learning in Farhangian University: a Grounded Theory Approach. Theory and Practice in the Curriculum.
  • Valizadeh, H., & Gholhaki, M. (2024). Determination of response modification coefficient of SPSW in RC frame using plastic design method. Australian Journal of Structural Engineering, 1-14.
  • Abbasi, M., Yazdanian, M., & Afshari, A. (2023). Estimation of lethal times of supra-optimal temperatures against adults of five stored-product insect pests. Plant Protection (Scientific Journal of Agriculture), 46(3), 49-67.
  • Roveshti, M. M., Naghavi-Konjin, Z., Etemadinezhad, S., & Charati, J. Y. (2024). Risk analysis of the steel erection process using the Functional Resonance Analysis Method. Journal of Health and Safety at Work, 14(1), 119-134.
  • Ghasemi, F., Seyyed Ahmadi Zavieh, S. S., & Monshizadeh, A. (2024). The position of liminality in dwelling according to Christian Norberg Schulz; a study into the features and factors involved in the recognition and design of living spaces with a limen-oriented approach. Journal of Architectural Thought, 7(14).
  • Omrani, A., & Roohparvar, R. (2023). Investigation of wheat genotypes' resistance to stem rust through GGE biplot analysis. Plant Protection (Scientific Journal of Agriculture), 46(3), 83-97.
  • Yazdanian, M., & Rajaei, A. (2024). Lethal effects of essential oils from eight Iranian pharmaceutical plants against two stored-product lepidopterans and their chemical composition. Plant Protection (Scientific Journal of Agriculture), 46(4), 25-56.

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.

درمورد قیمت و زمان تحویل سوال دارید؟ درمورد کیفیت و گارانتی سوال دارید؟ درمورد سفارش‌گذاری سوال دارید؟
تماس با ما

ترجمه تخصصی مقالات رشته مهندسی مکانیک

اکثر افرادی که برای ترجمه متون تخصصی رشته مکانیک به ما مراجعه می‌کنند، به فکر چاپ مقاله هستند. ما به این دسته از مشتریان خدمات ترجمه تخصصی مقاله را پیشنهاد می‌کنیم. مترجمانی که انجام این دسته از سفارش‌ها را بر عهده می‌گیرند، به‌خوبی با اصطلاحات و عبارات رشته مکانیک آشنایی دارند و با واژه‌گزینی صحیح، مقالات را به بهترین شکل ممکن ترجمه می‌کنند.

ارائه گواهی تایید ترجمه، یکی دیگر از خدمات ترجمیک است. این گواهی از ارزش و اعتبار کافی برخوردار است و قابلیت ارائه به مجلات معتبر بین‌المللی را دارد. همچنین حاکی از کیفیت مطلوب ترجمه است.

ترجمه تخصصی مقالات رشته مهندسی مکانیک

چند واژه‌نامه برای اصطلاحات تخصصی مهندسی مکانیک

ترجمه دقیق و روان واژگان تخصصی، چه از فارسی به انگلیسی و چه برعکس، نیازمند دقت و مهارت بالاست؛ چراکه بسیاری از این واژگان دارای بار معنایی خاص در حوزه‌های تخصصی خود هستند. برای یافتن معادل‌های مناسب، بهره‌گیری از تجربه مترجمان فعال در همان حوزه می‌تواند بسیار راهگشا باشد. بر پایه سال‌ها تجربه ما در انجام ترجمه‌های تخصصی، روش‌های زیر از کارآمدترین راه‌ها برای یافتن معادل‌های دقیق محسوب می‌شوند:

  1. استفاده از واژه‌نامه تخصصی ترجمیک: این واژه‌نامه با گردآوری مجموعه‌ای غنی از منابع عمومی و تخصصی، ابزاری ارزشمند برای انتخاب معادل‌های دقیق محسوب می‌شود. دو منبع برجسته این واژه‌نامه اهمیت ویژه‌ای دارند: نخست، واژگان کلیدی پایان‌نامه‌های دانشگاه صنعتی شریف به همراه معادل‌های تخصصی آن‌ها، و دوم، مجموعه‌ای از لغات تخصصی که توسط مترجمان ترجمیک، طی پروژه‌های واقعی ترجمه ثبت و به‌مرور به این واژه‌نامه افزوده شده‌اند. این فرآیند همچنان در حال تکمیل و به‌روزرسانی است. برای بهره‌مندی از این ابزار مفید، کافی‌ست روی لینک واژه‌نامه تخصصی ترجمیک کلیک کنید.
  2. واژه‌نامه تخصصی آنلاین برساد: این واژه‌نامه نیز در مورد برخی از واژگان تخصصی معادل‌های بسیار مناسبی در اختیار قرار می‌دهد.
  3. واژه‌نامه Dictionary of mechanical Engineering / springer: این کتاب تالیف D.K.Singh هست و توسط انتشارات معتبر اشپرینگر منتشر شده است. این واژه‌نامه به تعریف دقیق واژگان در زمینه‌های مختلف مهندسی مکانیک، مانند مقاومت مصالح، مکانیک سیالات، ترمودینامیک و... می‌پردازد. با توجه به اینکه در این کتاب مفاهیم به صورت ساده‌ای توضیح داده شده‌اند مناسب برای افرادی‌ست که تازه با این مفاهیم آشنا شده‌اند و در حال آموزش در این زمینه هستند. Dictionary of mechanical Engineering / springer
  4. فرهنگ مهندسي مكانيك انگليسي: این کتاب تالیف محمدرضا جهانی و محمد غلامی نژاد ثانی است. کتاب توسط انتشارات صفار منتشر شده است. این واژه‌نامه در زمینه مهندسی مکانیک و از زبان انگلیسی به فارسی است. با توجه به ساختار منظم و محتوای کاربردی آن گزینه خوبی برای دانشجویان و متخصصین فنی این رشته است.
  5. واژگان مهندسی مکانیک – کاظم ابهری: این کتاب یکی از منابع تخصصی برای دانشجویان رشته مهندسی مکانیک در نظر گرفته می‌شود. کاظم ابهری، استاد دانشگاه استرالیای جنوبی، آدالاید، این کتاب را تالیف کرده است و توسط نشر دانشگاهی دانشگاه امیرکبیر منتشر شده است. این واژه‌نامه با حذف واژگان غیر مرتبط به صورت تخصصی به واژگان مرتبط با این رشته بپردازد. امکان خرید نسخه الکترونیکی این کتاب در فیدیبو امکان‌پذیر است..
  6. فرهنگ معاصر واژه‌نامه مهندسی مکانیک و زمینه‌های وابسته انگلیسی فارسی – محمدرضا افضلی: این کتاب یک واژه‌نامه‌ جامع در زمینه مهندسی مکانیک است و به بررسی بیش از 50 هزار مدخل انگلیسی پرداخته است. محمدرضا اضلی مولف این کتاب است و در کارنامه خود ترجمه و تالیف کتاب‌های مختلفی از جمله کتاب پدیده‌های انتقال، کتاب انتقال گرما و کتاب ترمودینامیک مهندسی را دارد. ساختار این واژه‌نامه به صورت الفبایی تنظیم شده است. این کتاب توسط انتشارات فرهنگ معاصر منتشر شده است و در حال حاضر به چاپ چهارم خود رسیده است.
  7. با پیشرفت هوش مصنوعی و چت بات های تخصصی، از این ابزارها برای دریافت معادل‌های تخصصی نسبتا دقیق می‌توان استفاده کرد. منتهی تجربه عملی ما نشان می‌دهد که در این کار باید با دقت فراوان عمل کرد و تطابق منابع مختلف با هم را از نظر دور نداشت.
 چرا استفاده از خدمات ترجمه تخصصی ضروری است؟

ترجمه مهندسی عمران با هوش مصنوعی + ویرایش انسانی

علاوه بر ترجمه‌های انسانی، ترجمیک با توجه به نیاز برخی کاربران، از سال ۱۴۰۳ خدمتی جدید را نیز ارائه می‌دهد: ترجمه با استفاده از هوش مصنوعی همراه با ویرایش انسانی. این سرویس در حال حاضر تنها برای زبان انگلیسی فعال است و توسط مترجمانی ارائه می‌شود که به‌طور تخصصی در این زمینه آموزش دیده‌اند. برای ثبت سفارش، کافی است به صفحه ترجمه با هوش مصنوعی مراجعه کنید.

متون تخصصی رشته مهندسی عمران همانند بقیه رشته‌های فنی مهندسی، سرشار از مفاهیم و اصطلاحات تخصصی‌ست که نیازمند درک عمیقی از این زمینه‌ی علمی است. به عنوان مثال به این جمله دقت کنید:

The nonlinear dynamic behavior of functionally graded porous beams subjected to thermal and mechanical loads is analyzed using the higher-order shear deformation theory coupled with von Kármán strain assumptions.

این جمله دارای پیچیدگی‌هایی‌ست اما با کمک هوش مصنوعی و ویرایش انسانی می‌توان به ترجمه دقیقی رسید. به ترجمه زیر دقت کنید:

رفتار دینامیکی غیرخطی تیرهای متخلخل با توزیع تدریجی خواص (FGM) که تحت بارهای حرارتی و مکانیکی قرار دارند، با استفاده از تئوری تغییرشکل برشی مرتبه بالا و با در نظر گرفتن فرضیات کرنش فون کارمان تحلیل می‌شود.

در ترجمیک با استفاده از بهبود فرآیندهای ترجمه هوش مصنوعی در زمینه‌ی علمی متفاوت بعلاوه تخصص و تجربه مترجمان انسانی ترجمه‌ای سریع، تخصصی و با هزینه منطقی ارائه می‌کنیم.

در گام اول با استفاده از این الگوریتم‌های بهبودیافته، ترجمه به صورت ماشینی ترجمه می‌شود. بعد از این، مترجم متن را از نظر اصطلاحات تخصصی، استانداردهای مشخص شده، هماهنگی بین بخش‌های مختلف متن ترجمه شده و ساختار علمی و فنی مورد بررسی قرار می‌دهد.

نتیجه نهایی متنی است روان که برای ارائه‌های عمومی مناسب است. پیشنهاد می‌کنیم از این نوع ترجمه در مواردی که قصد ارائه متن به ژورنال‌های بین‌المللی یا مواردی که حساسیتی بر روی ترجمه با هوش مصنوعی دارند استفاده نکنید.

ترجمه مقاله و کتاب با هوش مصنوعی
 خدمات ترجمه مقاله و کتاب با در ترجمیک

تا زمان پذیرش مقاله در کنار شما خواهیم بود!

گارانتی سفارش، یکی از دغدغه‌های اصلی مشتریان ترجمه تخصصی متون مهندسی مکانیک است. چراکه اغلب این مشتریان، ترجمه متن خود را در قالب مقاله درمی‌آورند و برای مجلات خارجی ارسال می‌کنند. از سوی دیگر، احتمال رد مقاله از سوی مجلات وجود دارد. بنابراین باید در این میان یک ضمانت‌نامه معتبر و امکان درخواست اصلاحیه وجود داشته باشد.
خبر خوب این است که ترجمیک سفارش‌های ترجمه مقاله را تا زمان اعلام نظر داوری و پذیرش نهایی، گارانتی می‌کند. بنابراین می‌توانید با خیالی آسوده از این خدمات استفاده کنید. البته در نظر داشته باشید که برای استفاده از گارانتی طولانی‌مدت، باید سفارش خود را در سطح طلایی یا طلایی+بازخوانی ثبت کنید.

تا زمان پذیرش مقاله در کنار شما خواهیم بود!

اعطای گواهی معتبر ویرایش نیتیو برای ارائه به مجلات بین‌المللی

ویرایش نیتیو و صدور گواهی آن، یکی از خدمات مورد استقبال مشتریان ترجمه تخصصی در رشته مکانیک است. این گواهی از اعتبار کافی برخوردار است و قابلیت ارائه به مجلات معتبر بین‌المللی را دارد. برای استفاده از این خدمات، کافیست به لینک زیر مراجعه کنید.
لازم به ذکر است که ویرایش نیتیو، توسط ویراستاران حرفه‌ای که به زبان انگلیسی مثل زبان مادری خود مسلط هستند انجام می‌شود.

اعطای گواهی معتبر ویرایش نیتیو برای ارائه به مجلات بین‌اللمللی

رشته‌های تخصصی مرتبط با مهندسی مکانیک

مهندسی مکانیک یک علم بنیادی بوده و بنابراین با بسیاری از رشته‌های تخصصی دیگر که در دانشگاه‌ها تدریس می‌شود دارای ارتباط نزدیکی است. بنابراین بهتر است که مترجمان متخصص مهندسی مکانیک از دانش و اطلاعات زبانی مرتبط در حوزه این رشته‌ها نیز برخوردار باشند. در ترجمیک مطابق راهنمای رشته‌های مرتبط، چند رشته مختلف در حوزه مرتبط با مهندسی مکانیک قرار می‌گیرند و بنابراین لازم است که مترجمان محترم در این حوزه دارای اطلاعات تکمیلی باشند.

ترجمه تخصصی مهندسی رباتیک

رشته مهندسی رباتیک با توجه به رشد سریع تکنولوژی در دهه‌های اخیر نقشی کلیدی در توسعه صنعت و اتوماسیون ایفا کرده است و در بسیاری از کشورهای توسعه‌یافته جایگاه ویژه‌ای پیدا کرده است. این رشته ترکیبی از علوم مهندسی برق، مکانیک و کامپیوتر است اما به‌عنوان یک حوزه مستقل شناخته می‌شود. در مقاطع تحصیلات تکمیلی دارای گرایش‌هایی مانند رباتیک، هوش مصنوعی و مکاترونیک است. با توجه به پیچیدگی روزافزون سیستم‌های رباتیکی و نیاز به بهینه‌سازی عملکرد آن‌ها دانشگاه‌ها و مراکز پژوهشی به تربیت نیروی متخصص در این زمینه می‌پردازند تا بتوانند نیازهای علمی و صنعتی را پاسخ دهند.

فارغ‌التحصیلان این رشته می‌توانند در صنایع متعددی از جمله خودروسازی، هوافضا، معدن، کشاورزی، نساجی، انرژی، آزمایشگاه‌های تحقیقاتی و حتی حوزه‌های پزشکی و توانبخشی فعالیت کنند. از طرف دیگر حضور ربات‌ها در محیط‌های خطرناک مانند فضا، زیر دریا یا معادن عمیق اهمیت این دانش را بیشتر کرده است. با توجه به گستردگی و تنوع موضوعات مرتبط با مهندسی رباتیک، نیاز به ترجمه تخصصی متون علمی و مقالات پژوهشی در این حوزه اهمیت ویژه‌ای دارد. ترجمیک، به‌عنوان یکی از بزرگ‌ترین پلتفرم‌های ترجمه در ایران، با همکاری بیش از ده‌ها مترجم متخصص، خدمات ترجمه حرفه‌ای متون مهندسی رباتیک را از فارسی به انگلیسی و بالعکس با کیفیت بالا و در چارچوب استانداردهای علمی بین‌المللی ارائه می‌دهد. این خدمات شامل ترجمه کتاب، مقاله، گزارش‌های علمی و پروژه‌های دانشگاهی است که می‌تواند پژوهشگران، دانشجویان و صنعت‌گران را در مسیر رشد و توسعه علمی یاری کند.

ترجمه تخصصی مهندسی انرژی

رشته مهندسی انرژی یکی از شاخه‌های جدید و میان‌رشته‌ای مهندسی است که تمرکز آن بر توسعه منابع نوین انرژی، حفظ منابع موجود و ایجاد ارتباط سازنده میان فناوری‌های انرژی و محیط زیست است. این رشته در مقطع کارشناسی دارای سه گرایش اصلی شامل انرژی و محیط زیست، سیستم‌های انرژی و فناوری‌های انرژی است.

فارغ‌التحصیلان این رشته باید توانایی شناسایی و تحلیل فرآیندها و تجهیزات انرژی، ارزیابی منابع اقتصادی، بهینه‌سازی مصرف انرژی و مدیریت پروژه‌های مرتبط را داشته باشند و می‌توانند در سازمان‌های دولتی نظیر وزارت نیرو، سازمان محیط زیست و همچنین در شرکت‌های خصوصی حوزه نیروگاه‌ها، خدمات انرژی، طراحی سیستم‌های بهینه‌سازی مصرف انرژی و انرژی‌های تجدیدپذیر فعالیت کنند.

از آنجایی که رشته مهندسی انرژی را میتوان یک میان رشته دانست، در ترجمه متون تخصصی این رشته نیاز به تخصص‌های مختلفی در زمینه مکانیک، برق، شیمی و اقتصاد وجود دارد. ترجمیک به‌عنوان یکی از بزرگ‌ترین پلتفرم‌های خدمات ترجمه و زبانی در ایران با همکاری بیش از ده‌ها مترجم متخصص در زمینه مهندسی انرژی، خدمات متنوعی از جمله ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس، ویرایش تخصصی، بازنویسی و ویراستاری نیتیو در حوزه‌های فنی نظیر مهندسی انرژی ارائه می‌کند.

مهندسی مکانیک بیوسیستم

ین رشته به طراحی و بهینه‌سازی ماشین‌آلات و سامانه‌های مورد استفاده در کشاورزی می‌پردازد. مهندسان مکانیک بیوسیستم ماشین‌آلات کشاورزی، سیستم‌های بسته‌بندی محصولات، و تجهیزات مدیریت مواد غذایی را طراحی می‌کنند. هدف این رشته بهبود عملکرد و کاهش هزینه‌های تولید در بخش کشاورزی از طریق نوآوری در فناوری‌های مکانیکی است. از دیگر وظایف مهندسان این رشته، افزایش کارایی و بهبود شرایط کاری در صنعت کشاورزی است.

مترجمان فعال در پلتفرم ترجمیک، در خدمت شما هستند تا ترجمه مقالات مهندسی مکانیک شما را با بهترین کیفیت و دقت انجام دهند.

ترجمه تخصصی مهندسی کشتی

رشته مهندسی کشتی یکی از گرایش‌های تخصصی مهندسی دریا به شمار می‌رود و به آموزش اصول طراحی، ساخت، نگهداری و تعمیر سامانه‌های فنی کشتی از جمله موتور، بدنه و سیستم‌های مکانیکی و الکترونیکی آن می‌پردازد. دانشجویان این رشته علاوه برگذراندن دروس تئوری باید دوره عملی شش‌ماهه‌ای را در کشتی‌های اقیانوس‌پیما سپری کنند تا با مسایل واقعی دریانوردی و عملکرد سیستم‌های کشتی در شرایط مختلف محیطی آشنا شوند.

گرایش‌های این رشته در مقطع کارشناسی ارشد شامل سازه کشتی، هیدرومکانیک کشتی و مهندسی ساخت در صنایع دریایی می‌باشد. همچنین، تسلط به زبان انگلیسی برای دانشجویان این رشته ضروری است زیرا بخش زیادی از دستورالعمل‌های مهندسی کشتی به زبان انگلیسی نگارش شده است.

با توجه به نیاز گسترده این رشته به مستندات فنی و مقالات علمی خدمات ترجمه تخصصی در حوزه مهندسی کشتی اهمیت بسیار زیادی دارد. پلتفرم ترجمیک با بهره‌گیری از مترجمان متخصص در حوزه‌های فنی و دریایی ترجمه و ویرایش تخصصی مقالات و مستندات فنی را با کیفیتی تخصصی ترجمه می‌کند.

ترجمه تخصصی مهندسی راه آهن

رشته مهندسی راه‌آهن یکی از زیرشاخه‌های کلیدی رشته‌های مهندسی به شمار می‌آید که نقش اساسی در توسعه پایدار هر کشوری دارد. این رشته به طراحی، ساخت، نگهداری، بهره‌برداری و مدیریت زیرساخت های ریلی، ناوگان قطارها و تجهیزات جانبی آن‌ها مشغول است. این رشته در ایران از سال ۱۳۷۶ در دانشگاه علم و صنعت تأسیس شد و تا امروز در سه مقطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری مشغول به آموزش نیروی متخصص در گرایش‌هایی نظیر مهندسی خطوط و سازه‌های ریلی، ماشین‌های ریلی، حمل‌ونقل ریلی، ایمنی و علائمبوده است.

پلتفرم ترجمیک، با تکیه بر تیمی از بیش از ده‌ها مترجم متخصص در رشته‌ مهندسی راه‌آهن، خدماتی همچون ترجمه و ویرایش مقالات علمی، پارافریز متون تخصصی و ترجمه نیتیو را با کیفیت و سرعت‌های متنوع ارائه می‌دهد. امکان دریافت نمونه ترجمه، ارتباط با پشتیبانی شبانه‌روزی و گارانتی برگشت هزینه برای پژوهشگران و کاربران فراهم شده است.

 شرایط همکاری با پلتفرم خدمات زبانی ترجمیک

امکان همکاری متخصصان رشته مهندسی مکانیک با ترجمیک

همکاری با مترجمان متخصص و کاربلد، یکی از بهترین ویژگی‌های موسسه خدمات زبانی ترجمیک است. از این رو اگر از مهندسان مکانیک هستید و مهارت ترجمه را نیز در رزومه خود دارید، صمیمانه از شما دعوت به همکاری می‌کنیم.
همکاری با ما به صورت دورکاری و کاملا آنلاین خواهد بود. تسویه دستمزدها نیز به صورت ماهیانه و منظم انجام خواهد شد. برای کسب اطلاعات بیشتر به صفحه استخدام مترجم مراجعه و رزومه خود را برای ما اصلاح کنید.

امکان همکاری متخصصان رشته مهندسی مکانیک با ترجمیک

سوالات متداول خدمات ترجمه متون مهندسی مکانیک

بله. خدمات ترجمه تخصصی ترجمیک در همه رشته‌های دانشگاهی از جمله مهندسی مکانیک ارائه می‌شود.
هزینه این خدمات بر اساس تعداد کلمات، زبان ترجمه، پلن کیفی و سرعت موردنظر مشتری محاسبه می‌شود. به طور کلی هزینه ترجمه هر کلمه از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی به ترتیب معادل ۰ تومان و ۰ تومان می‌باشد.
ترجمیک از بیش از ۳۰ جفت زبان زنده دنیا پشتیبانی می‌کند. لذا شما می‌توانید در همه زبان‌ها سفارش خود را ثبت کنید. برای بررسی دقیق‌تر زبان‌های ترجمه در ترجمیک کلیک کنید.
بله. کافیست به صفحه ترجمه فوری مراجعه و سفارش خود را ثبت کنید تا در زمانی کوتاه‌تر ترجمه خود را تحویل بگیرید.
بله. این گواهی نشان‌دهنده این است که ترجمه متن یا مقاله شما با کیفیتی مطلوب و توسط مترجمی حرفه‌ای انجام شده و قابلیت ارائه به مجلات بین‌المللی را دارد.
مدت زمان گارانتی سفارش، به پلن کیفی منتخب شما بستگی دارد. با این حال، سفارش‌های ترجمه مقاله که در سطح طلایی و بالاتر ثبت شوند، تا زمان پذیرش نهایی گارانتی دارند.
برای دریافت راهنمایی و مشاوره بیشتر، با کارشناسان پشتیبانی ما در تماس باشید. کافیست با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
زبان‌های ترجمه

زبان‌های ترجمه

ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه می‌کند. در این زبان‌های خدمات مختلفی از جمله ترجمه مقالات، ترجمه کتاب، ترجمه وب سایت و حتی تولید محتوای متنی صورت می‌گیرد.

گارانتی دائمی خدمات

گارانتی دائمی خدمات

برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

محرمانگی اطلاعات

محرمانگی اطلاعات

ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

تحویل بخش به بخش

تحویل بخش به بخش


تحویل بخش به بخش پروژه، خیال شما را در مورد کیفیت و پیشرفت پروژه آسوده خواهد کرد.

تیم پایش کیفی

تیم پایش کنترل کیفی


تیم پایش فنی به صورت مستمر، تک تک سفارش‌های سایت را از نظر کیفیت بررسی می‌کنند.