در رشته مهندسی مکانیک تحصیل میکنید و برای تقویت رزومه علمی خود به فکر ترجمه کتاب یا چاپ مقاله هستید؟ به مطالعه متون تخصصی رشته مکانیک نیاز دارید؟ بیش از ۲۷۰۰۰ مترجم متخصص و فعال در ترجمیک، آماده خدمترسانی به شما هستند. کافیست با چند کلیک ساده سفارش خود را ثبت کنید.
ترجمیک به عنوان بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی کشور، مزیت بسیار ویژهای در ترجمه تخصصی متون و مقالات دارد. ما با تکیه بر دانش، تحصیلات و تجربه بیش از ۲۰ هزار مترجم و نویسنده متخصص از استانهای مختلف ایران و همچنین ۲۶ کشور جهان، برای ترجمه و ویرایش مقالات و کتابهای شما در زبانهای مختلف آمادگی داریم.
شما میتوانید بهترین تجربهی سفارش ترجمه کتاب را در وبسایت ترجمه کتاب ترجمیک تجربه کنید. شاید بپرسید چرا؟ خب! اجازه بدهید اهم دلایل را ذکر کنیم:
مهمترین هدف ما در حوزه ترجمه کتاب این است که مشتریان معتبری که سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را به ما میسپارند، از ما راضی باشند و بهترین نتیجه را از سفارش ترجمه کتاب به ترجمیک دریافت نمایند. به این امید که خدمات ترجمه کتاب، مقاله و ترجمه همزمان ما را به همکاران و آشنایان خود نیز معرفی نمایند.
برای دریافت قیمت و زمان تحویل از طریق ثبت سفارش، در کمتر از 15 دقیقه قیمتگذاری برای شما انجام خواهد شد و مشاوران ترجمیک با شما تماس خواهند گرفت.
اما اگر اطلاعاتی در مورد نحوه قیمتگذاری میخواهید، هزینه خدمات در ترجمیک بر اساس تعداد کلمات متن مبدا محاسبه میشود. بر اساس زمینه تخصصی متن بعضی از رشتهها ضرایب قیمتی بالاتری دریافت میکنند که در مورد رشته مهندسی مکانیک این ضریب وجود ندارد.
زمان تحویل نیز بر اساس حجم متن مشخص میشود، بر اساس سرعتی که شما انتخاب میکنید (عادی تا فوق سریع) امکان ترجمه از روزی 1500 تا 5000 کلمه در روز وجود دارد.
خدمات ترجمه و ویرایش ترجمیک در سطوح، زبانها و زمینههای مختلف ارائه میشوند. این خدمات به صورت کاملا تخصصی و با توجه به توضیحات سفارش شما انجام میشود. در این جدول یک مقایسه آسان و کاربردی بین این پلنهای کیفی آماده شده است که به شما در انتخاب کیفیت مناسب برای سفارش ترجمه خودتان کمک خواهد کرد.
توجه: این جدول صرفا برای مقایسه پلنهای ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی در ترجمیک قرار داده شده است. برای محاسبه دقیق هزینه ترجمه تخصصی و همچنین هزینه ترجمه در زبانهای غیر انگلیسی به صفحه «هزینه و زمان ترجمه» مراجعه کنید.
عمومی | تخصصی نقرهای | تخصصی طلایی | تخصصی طلایی+بازخوانی | |
---|---|---|---|---|
قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی برای هر ۲۵۰ کلمه |
کمتر از ۴۲,۰۰۰ تومان | کمتر از ۵۰,۴۰۰ تومان | کمتر از ۸۶,۸۸۸ تومان | کمتر از ۱۱۴,۹۷۵ تومان |
قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی برای هر ۲۵۰ کلمه |
ارائه نمیشود. | کمتر از ۸۸,۸۰۰ تومان | کمتر از ۱۵۳,۰۸۸ تومان | کمتر از ۲۰۲,۵۷۵ تومان |
قیمت ترجمه زبانهای دیگر | مشاهده جزئیات در ماشین حساب ترجمه | |||
سطح مترجم پروژه | عمومی | تخصصی |
تخصصی
(حداقل ۱۰ سفارش ارزیابیشده با ترجمیک) |
تخصصی
(حداقل ۴۰ سفارش ارزیابیشده با ترجمیک) |
گارانتی کیفیت | ۵ روز | ۱ ماه | ۳ ماه
(برای مقالات: تا اعلام نظر مراجع علمی) |
همیشگی |
گارانتی زمان تحویل | ||||
ارتباط مستقیم مشتری با مترجم | ||||
پشتیبانی شبانهروزی | ||||
تحویل بخش به بخش | ||||
بازخوانی متن توسط مجری | ||||
بازخوانی متن توسط متخصص دیگر | ||||
پرداخت قسطی | ||||
انتخاب سطح محرمانگی بالا | ||||
گواهی تایید انجام ترجمه ویرایش | (بنا به درخواست) | (بنا به درخواست) | ||
بررسی با گرامرلی پریمیوم | (بنا به درخواست) | (بنا به درخواست) | ||
انتقال به فرمت مقالات علمی | (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) | (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) | ||
انتقال به فرمت مقالات علمی | (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) | (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) | (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) | (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) |
تخفیف حجمی |
تا ۴% |
تا ۳۲% |
تا ۳۲% |
تا ۳۲% |
موارد کاربرد |
|
|
|
|
ارسال سفارش |
ترجمیک اولین سفارش ترجمه در زمینه مهندسی مکانیک را در تاریخ 11/04/1395 ترجمه کرد. این متن در مورد Macpherson Suspension System بود و برای ارسال به یک ژورنال ترجمه شد. بعد از این تاریخ بیش از هزار متن و مقاله مهندسی مکانیک در ترجمیک ترجمه و بازبینی شده است و تعداد زیادی از این مقالهها در ژورنالهای معتبر چاپ شدهاند. در حال حاضر بیش از 150 فارغالتحصیل گرایشهای مختلف مهندسی مکانیک آماده برای ترجمه و ویراستاری هستند. تعدادی از آخرین مقالههای منتشر شده که توسط ترجمیک ترجمه شده است را در زیر مشاهده کنید.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۴ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
تماس با ما
با شماره تلفن
۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱
تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.
اکثر افرادی که برای ترجمه متون تخصصی رشته مکانیک به ما مراجعه میکنند، به فکر چاپ مقاله هستند. ما به این دسته از مشتریان خدمات ترجمه تخصصی مقاله را پیشنهاد میکنیم. مترجمانی که انجام این دسته از سفارشها را بر عهده میگیرند، بهخوبی با اصطلاحات و عبارات رشته مکانیک آشنایی دارند و با واژهگزینی صحیح، مقالات را به بهترین شکل ممکن ترجمه میکنند.
ارائه گواهی تایید ترجمه، یکی دیگر از خدمات ترجمیک است. این گواهی از ارزش و اعتبار کافی برخوردار است و قابلیت ارائه به مجلات معتبر بینالمللی را دارد. همچنین حاکی از کیفیت مطلوب ترجمه است.
ترجمه دقیق و روان واژگان تخصصی، چه از فارسی به انگلیسی و چه برعکس، نیازمند دقت و مهارت بالاست؛ چراکه بسیاری از این واژگان دارای بار معنایی خاص در حوزههای تخصصی خود هستند. برای یافتن معادلهای مناسب، بهرهگیری از تجربه مترجمان فعال در همان حوزه میتواند بسیار راهگشا باشد. بر پایه سالها تجربه ما در انجام ترجمههای تخصصی، روشهای زیر از کارآمدترین راهها برای یافتن معادلهای دقیق محسوب میشوند:
علاوه بر ترجمههای انسانی، ترجمیک با توجه به نیاز برخی کاربران، از سال ۱۴۰۳ خدمتی جدید را نیز ارائه میدهد: ترجمه با استفاده از هوش مصنوعی همراه با ویرایش انسانی. این سرویس در حال حاضر تنها برای زبان انگلیسی فعال است و توسط مترجمانی ارائه میشود که بهطور تخصصی در این زمینه آموزش دیدهاند. برای ثبت سفارش، کافی است به صفحه ترجمه با هوش مصنوعی مراجعه کنید.
متون تخصصی رشته مهندسی عمران همانند بقیه رشتههای فنی مهندسی، سرشار از مفاهیم و اصطلاحات تخصصیست که نیازمند درک عمیقی از این زمینهی علمی است. به عنوان مثال به این جمله دقت کنید:
The nonlinear dynamic behavior of functionally graded porous beams subjected to thermal and mechanical loads is analyzed using the higher-order shear deformation theory coupled with von Kármán strain assumptions.
این جمله دارای پیچیدگیهاییست اما با کمک هوش مصنوعی و ویرایش انسانی میتوان به ترجمه دقیقی رسید. به ترجمه زیر دقت کنید:
رفتار دینامیکی غیرخطی تیرهای متخلخل با توزیع تدریجی خواص (FGM) که تحت بارهای حرارتی و مکانیکی قرار دارند، با استفاده از تئوری تغییرشکل برشی مرتبه بالا و با در نظر گرفتن فرضیات کرنش فون کارمان تحلیل میشود.
در ترجمیک با استفاده از بهبود فرآیندهای ترجمه هوش مصنوعی در زمینهی علمی متفاوت بعلاوه تخصص و تجربه مترجمان انسانی ترجمهای سریع، تخصصی و با هزینه منطقی ارائه میکنیم.
در گام اول با استفاده از این الگوریتمهای بهبودیافته، ترجمه به صورت ماشینی ترجمه میشود. بعد از این، مترجم متن را از نظر اصطلاحات تخصصی، استانداردهای مشخص شده، هماهنگی بین بخشهای مختلف متن ترجمه شده و ساختار علمی و فنی مورد بررسی قرار میدهد.
نتیجه نهایی متنی است روان که برای ارائههای عمومی مناسب است. پیشنهاد میکنیم از این نوع ترجمه در مواردی که قصد ارائه متن به ژورنالهای بینالمللی یا مواردی که حساسیتی بر روی ترجمه با هوش مصنوعی دارند استفاده نکنید.
ترجمه مقاله و کتاب با هوش مصنوعی
گارانتی سفارش، یکی از دغدغههای اصلی مشتریان ترجمه تخصصی متون مهندسی مکانیک است. چراکه اغلب این مشتریان، ترجمه متن خود را در قالب مقاله درمیآورند و برای مجلات خارجی ارسال میکنند. از سوی دیگر، احتمال رد مقاله از سوی مجلات وجود دارد. بنابراین باید در این میان یک ضمانتنامه معتبر و امکان درخواست اصلاحیه وجود داشته باشد.
خبر خوب این است که ترجمیک سفارشهای ترجمه مقاله را تا زمان اعلام نظر داوری و پذیرش نهایی، گارانتی میکند. بنابراین میتوانید با خیالی آسوده از این خدمات استفاده کنید. البته در نظر داشته باشید که برای استفاده از گارانتی طولانیمدت، باید سفارش خود را در سطح طلایی یا طلایی+بازخوانی ثبت کنید.
ویرایش نیتیو و صدور گواهی آن، یکی از خدمات مورد استقبال مشتریان ترجمه تخصصی در رشته مکانیک است. این گواهی از اعتبار کافی برخوردار است و قابلیت ارائه به مجلات معتبر بینالمللی را دارد. برای استفاده از این خدمات، کافیست به لینک زیر مراجعه کنید.
لازم به ذکر است که ویرایش نیتیو، توسط ویراستاران حرفهای که به زبان انگلیسی مثل زبان مادری خود مسلط هستند انجام میشود.
مهندسی مکانیک یک علم بنیادی بوده و بنابراین با بسیاری از رشتههای تخصصی دیگر که در دانشگاهها تدریس میشود دارای ارتباط نزدیکی است. بنابراین بهتر است که مترجمان متخصص مهندسی مکانیک از دانش و اطلاعات زبانی مرتبط در حوزه این رشتهها نیز برخوردار باشند. در ترجمیک مطابق راهنمای رشتههای مرتبط، چند رشته مختلف در حوزه مرتبط با مهندسی مکانیک قرار میگیرند و بنابراین لازم است که مترجمان محترم در این حوزه دارای اطلاعات تکمیلی باشند.
رشته مهندسی رباتیک با توجه به رشد سریع تکنولوژی در دهههای اخیر نقشی کلیدی در توسعه صنعت و اتوماسیون ایفا کرده است و در بسیاری از کشورهای توسعهیافته جایگاه ویژهای پیدا کرده است. این رشته ترکیبی از علوم مهندسی برق، مکانیک و کامپیوتر است اما بهعنوان یک حوزه مستقل شناخته میشود. در مقاطع تحصیلات تکمیلی دارای گرایشهایی مانند رباتیک، هوش مصنوعی و مکاترونیک است. با توجه به پیچیدگی روزافزون سیستمهای رباتیکی و نیاز به بهینهسازی عملکرد آنها دانشگاهها و مراکز پژوهشی به تربیت نیروی متخصص در این زمینه میپردازند تا بتوانند نیازهای علمی و صنعتی را پاسخ دهند.
فارغالتحصیلان این رشته میتوانند در صنایع متعددی از جمله خودروسازی، هوافضا، معدن، کشاورزی، نساجی، انرژی، آزمایشگاههای تحقیقاتی و حتی حوزههای پزشکی و توانبخشی فعالیت کنند. از طرف دیگر حضور رباتها در محیطهای خطرناک مانند فضا، زیر دریا یا معادن عمیق اهمیت این دانش را بیشتر کرده است. با توجه به گستردگی و تنوع موضوعات مرتبط با مهندسی رباتیک، نیاز به ترجمه تخصصی متون علمی و مقالات پژوهشی در این حوزه اهمیت ویژهای دارد. ترجمیک، بهعنوان یکی از بزرگترین پلتفرمهای ترجمه در ایران، با همکاری بیش از دهها مترجم متخصص، خدمات ترجمه حرفهای متون مهندسی رباتیک را از فارسی به انگلیسی و بالعکس با کیفیت بالا و در چارچوب استانداردهای علمی بینالمللی ارائه میدهد. این خدمات شامل ترجمه کتاب، مقاله، گزارشهای علمی و پروژههای دانشگاهی است که میتواند پژوهشگران، دانشجویان و صنعتگران را در مسیر رشد و توسعه علمی یاری کند.
رشته مهندسی انرژی یکی از شاخههای جدید و میانرشتهای مهندسی است که تمرکز آن بر توسعه منابع نوین انرژی، حفظ منابع موجود و ایجاد ارتباط سازنده میان فناوریهای انرژی و محیط زیست است. این رشته در مقطع کارشناسی دارای سه گرایش اصلی شامل انرژی و محیط زیست، سیستمهای انرژی و فناوریهای انرژی است.
فارغالتحصیلان این رشته باید توانایی شناسایی و تحلیل فرآیندها و تجهیزات انرژی، ارزیابی منابع اقتصادی، بهینهسازی مصرف انرژی و مدیریت پروژههای مرتبط را داشته باشند و میتوانند در سازمانهای دولتی نظیر وزارت نیرو، سازمان محیط زیست و همچنین در شرکتهای خصوصی حوزه نیروگاهها، خدمات انرژی، طراحی سیستمهای بهینهسازی مصرف انرژی و انرژیهای تجدیدپذیر فعالیت کنند.
از آنجایی که رشته مهندسی انرژی را میتوان یک میان رشته دانست، در ترجمه متون تخصصی این رشته نیاز به تخصصهای مختلفی در زمینه مکانیک، برق، شیمی و اقتصاد وجود دارد. ترجمیک بهعنوان یکی از بزرگترین پلتفرمهای خدمات ترجمه و زبانی در ایران با همکاری بیش از دهها مترجم متخصص در زمینه مهندسی انرژی، خدمات متنوعی از جمله ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس، ویرایش تخصصی، بازنویسی و ویراستاری نیتیو در حوزههای فنی نظیر مهندسی انرژی ارائه میکند.
ین رشته به طراحی و بهینهسازی ماشینآلات و سامانههای مورد استفاده در کشاورزی میپردازد. مهندسان مکانیک بیوسیستم ماشینآلات کشاورزی، سیستمهای بستهبندی محصولات، و تجهیزات مدیریت مواد غذایی را طراحی میکنند. هدف این رشته بهبود عملکرد و کاهش هزینههای تولید در بخش کشاورزی از طریق نوآوری در فناوریهای مکانیکی است. از دیگر وظایف مهندسان این رشته، افزایش کارایی و بهبود شرایط کاری در صنعت کشاورزی است.
مترجمان فعال در پلتفرم ترجمیک، در خدمت شما هستند تا ترجمه مقالات مهندسی مکانیک شما را با بهترین کیفیت و دقت انجام دهند.رشته مهندسی کشتی یکی از گرایشهای تخصصی مهندسی دریا به شمار میرود و به آموزش اصول طراحی، ساخت، نگهداری و تعمیر سامانههای فنی کشتی از جمله موتور، بدنه و سیستمهای مکانیکی و الکترونیکی آن میپردازد. دانشجویان این رشته علاوه برگذراندن دروس تئوری باید دوره عملی ششماههای را در کشتیهای اقیانوسپیما سپری کنند تا با مسایل واقعی دریانوردی و عملکرد سیستمهای کشتی در شرایط مختلف محیطی آشنا شوند.
گرایشهای این رشته در مقطع کارشناسی ارشد شامل سازه کشتی، هیدرومکانیک کشتی و مهندسی ساخت در صنایع دریایی میباشد. همچنین، تسلط به زبان انگلیسی برای دانشجویان این رشته ضروری است زیرا بخش زیادی از دستورالعملهای مهندسی کشتی به زبان انگلیسی نگارش شده است.
با توجه به نیاز گسترده این رشته به مستندات فنی و مقالات علمی خدمات ترجمه تخصصی در حوزه مهندسی کشتی اهمیت بسیار زیادی دارد. پلتفرم ترجمیک با بهرهگیری از مترجمان متخصص در حوزههای فنی و دریایی ترجمه و ویرایش تخصصی مقالات و مستندات فنی را با کیفیتی تخصصی ترجمه میکند.
رشته مهندسی راهآهن یکی از زیرشاخههای کلیدی رشتههای مهندسی به شمار میآید که نقش اساسی در توسعه پایدار هر کشوری دارد. این رشته به طراحی، ساخت، نگهداری، بهرهبرداری و مدیریت زیرساخت های ریلی، ناوگان قطارها و تجهیزات جانبی آنها مشغول است. این رشته در ایران از سال ۱۳۷۶ در دانشگاه علم و صنعت تأسیس شد و تا امروز در سه مقطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری مشغول به آموزش نیروی متخصص در گرایشهایی نظیر مهندسی خطوط و سازههای ریلی، ماشینهای ریلی، حملونقل ریلی، ایمنی و علائمبوده است.
پلتفرم ترجمیک، با تکیه بر تیمی از بیش از دهها مترجم متخصص در رشته مهندسی راهآهن، خدماتی همچون ترجمه و ویرایش مقالات علمی، پارافریز متون تخصصی و ترجمه نیتیو را با کیفیت و سرعتهای متنوع ارائه میدهد. امکان دریافت نمونه ترجمه، ارتباط با پشتیبانی شبانهروزی و گارانتی برگشت هزینه برای پژوهشگران و کاربران فراهم شده است.
همکاری با مترجمان متخصص و کاربلد، یکی از بهترین ویژگیهای موسسه خدمات زبانی ترجمیک است. از این رو اگر از مهندسان مکانیک هستید و مهارت ترجمه را نیز در رزومه خود دارید، صمیمانه از شما دعوت به همکاری میکنیم.
همکاری با ما به صورت دورکاری و کاملا آنلاین خواهد بود. تسویه دستمزدها نیز به صورت ماهیانه و منظم انجام خواهد شد. برای کسب اطلاعات بیشتر به صفحه استخدام مترجم مراجعه و رزومه خود را برای ما اصلاح کنید.
ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه میکند. در این زبانهای خدمات مختلفی از جمله ترجمه مقالات، ترجمه کتاب، ترجمه وب سایت و حتی تولید محتوای متنی صورت میگیرد.
برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفهای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری میکنند، میداند.
جامعترین خدمات زبانی
سایت ترجمه ترجمیک بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.
دانشگاه شریف
ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعهیافته در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته شریف است.
تحویل بخش به بخش
تحویل بخش به بخش پروژه، خیال شما را در مورد کیفیت و پیشرفت پروژه آسوده خواهد کرد.
تیم پایش کنترل کیفی
تیم پایش فنی به صورت مستمر، تک تک سفارشهای سایت را از نظر کیفیت بررسی میکنند.