ترجمه تخصصی معماری

در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته معماری برای ترجمه مقالات، کتاب‌ها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه معماری به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بین‌المللی نیز دریافت می‌کنید.


انگلیسی فارسی
از کلمه‌ای - عمومی
۱۰۲ تومان
فارسی انگلیسی
از کلمه‌ای - تخصصی
۲۳۴ تومان
گارانتی خدمات دایمی
گارانتی خدمات
قوانین محرمانگی اطلاعات
قوانین محرمانگی
چرا ترجمیک
چرا ترجمیک؟

هر روز شاهکار زیبایی را در اطراف خیابان‌ها می‌بینید؛ ساختمان‌هایی با طرح‌های مختلف، منحصربه‌فرد و زیبا که پیش‌تر نظیر آن‌ها ساخته نشده است. واقعاً چه کسی می‌تواند از پس این طرح‌ها برآید؟

چه کسی طراحی برج ایفل در فرانسه، کلیسای ساگرادا فامیلیا در شهر بارسلون یا برج آزادی در تهران و مسجد امام در اصفهان را کشیده است؟ این افراد کسانی نیستند جز معماران با ذهنی خلاق که با قلم خود طرح این شاهکارهای معماری را روی کاغذ کشیده‌اند.

رشته معماری یکی از رشته‌های پرطرفدار دانشگاهی است که سالانه دانشجویان بسیاری به تحصیل در این رشته در دانشگاه‌های مطرح ایران و جهان می‌پردازند. همین امر باعث افزایش تقاضا برای ترجمه تخصصی معماری از فارسی به انگلیسی و ترجمه تخصصی معماری انگلیسی به فارسی شده است.

تماس با ما

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.

همچنین می‌توانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:



برخی از گرایش‌های معماری به شرح زیر هستند: معماری، معماری منظر، معماری داخلی، معماری اسلامی، بازسازی پس از سانحه، گرایش مدیریت پروژه، گرایش تکنولوژی معماری، انرژی معماری، طراحی شهری و برنامه‌ریزی شهری.

ترجمه تخصصی رشته معماری

همه‌ توانایی‌های مهندسان معماری در ذهن خلاق آن‌ها جمع شده است. این افراد باید از پس وظایفی که به آن‌ها داده می‌شود، با توانایی‌ها و مهارت‌های کسب‌شده بر آیند.

در این صورت، این افراد می‌توانند برای خود دفتر طراحی معماری تأسیس کنند؛ در شرکت‌های مهندسی ساخت‌وساز مشغول به کار شوند و پروژه‌های شخصی برای طراحی ساختمان‌های متعدد، طراحی داخلی ساختمان‌های مسکونی و تجاری را بر عهده گیرند.

قیمت ترجمه تخصصی در رشته معماری

قیمت ترجمه تخصصی

برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه معماری بسنجید و با توجه به بودجه‌تان برنامه‌ریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز به‌کمک ماشین‌حساب ترجمه، نرخ‌ها را مشاهده کنید.

ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته معماری را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه می‌دهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارش‌های حجیم را برای شما تشریح می‌کنیم.

خدمات تخصصی ترجمیک

ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم می‌کند و سفارش‌ها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه می‌دهد. به‌منظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.

برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب می‌آید.


ترجمه تخصصی رشته معماری

ترجمه تخصصی

ترجمیک بزرگ‌ترین پلتفرم ارائه‌دهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته معماری از مهم‌ترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه می‌دهد.

ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۲۳۰۰۰ مترجم در رشته‌های مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه می‌دهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی معماری علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.

ازاین‌رو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.


ویراستاری در رشته معماری

ویراستاری در رشته

علاوه بر ترجمه در زمینه معماری، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متن‌ها و ویرایش نیتیو در همه زبان‌ها در همین زمینه یکی از مهم‌ترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه می‌دهد.

در ترجمیک ویراستاران حرفه‌ای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی می‌کنند.

با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشین‌حساب ترجمیک و انتخاب زمینه معماری، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقره‌ای و طلایی با سرعت‌های مختلف مشاهده کنید.

پس از آن برای ارسال سفارش تصمیم‌گیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.

خدمات دیگر در رشته معماری

خدمات دیگر در رشته معماری

علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته معماری، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.

همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه معماری، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهره‌مند شوید.

خدمت ترجمه رسمی

خدمت ترجمه رسمی

ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه می‌دهد.

در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل می‌دهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل می‌گیرند.

شما می‌توانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارش‌های ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.

با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.

دغدغه‌های مشتریان

دغدغه‌های مشتریان

متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر می‌سازند. ترجمیک با تعیین سیاست‌های مناسب درون‌سازمانی برای این مشکل راه‌حلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.

کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشین‌های ترجمه، مترجمان از این ماشین‌ها استفاده می‌کنند و سطح کیفیت کار را پایین می‌آورند.

لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفه‌ای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاوره‌ای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارش‌ها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت می‌کند.

داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر می‌دهد که در هر موقع از شبانه‌روز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی می‌شود.

پایش کیفیت سفارش‌ها

شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهم‌تر است. متاسفانه با گسترش ترجمه‌های ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمه‌ای در حد ترجمه ماشینی دریافت می‌کنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.

تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارش‌های حوزه معماری را با دقت بررسی می‌کنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمول‌هایی محاسبه می‌کنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده می‌شود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده می‌شود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.

آپلود بخش به بخش

آپلود بخش به بخش

ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.

بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما می‌توانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.

خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجام‌شده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.

انتخاب مترجم پیشنهادی

انتخاب مترجم پیشنهادی

هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و می‌خواهید سفارش‌های دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.

ترجمیک، شیوه‌ای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.


ژورنال‌های معتبر و کنفرانس‌های مهم در زمینه معماری

نشریه‌ی طراحی معماری نشریه‌ی طراحی معماری
این نشریه با نام اختصاری ای‌دی یک نشریه‌ی معماری است که دفتر مرکزی آن در بریتانیا قرار دارد و کار خود را در سال ۱۹۳۰ شروع کرد. امروزه این نشریه مقالات در حوزه‌ی طراحی را تحت نظارت شرکت انتشاراتی وایلی-بِلَک‌وِل منتشر می‌کند.
تاریخچه‌ی معماری تاریخچه‌ی معماری
نشریه‌ای بین‌المللی با داوری همتا که مقالات معتبر در زمینه‌ی تاریخچه‌ی معماری، ساختمان، محیط‌زیست ساختمان، تاریخچه نظریه‌ی معماری و تاریخ‌شناسی معماری در تمامی مکان‌ها و دوره‌ها را منتشر می‌کند.
فصلنامه پژوهش‌های معماری فصلنامه پژوهش‌های معماری
این نشاین فصلنامه با نام اختصاری آرک تمام جنبه‌های مربوط به زمینه‌ی معماری را پوشش می‌دهد. بیشتر مقالاتی، گزارش‌ها و کتاب‌هایی که در این مجله چاپ می‌شوند در حوزه‌ی طراحی ساختمان، تاریخچه، نظریه‌ها، طراحی زیست‌محیطی، ساخت‌وساز، مواد و فناوری اطلاعات هستند.
مشکلات طراحی مشکلات طراحی
این نشریه، یک نشریه علمی به سال تأسیس ۱۹۸۴ است و معمولا از مقالات و تحلیل‌ کتاب در حوزه‌ی تاریخچه معماری و نظریه‌ها را شامل می‌شود که تحت نظارت شرکت انتشاری اِم‌آی‌تی چاپ می‌شوند

برخی از مقالات ترجمه شده و منتشر شده به کمک ترجمیک



ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش می‌شود و برای آن‌ها گواهی ترجمه یا ویرایش نیتیو صادر می‌گردد. بسیاری از این مقالات در مجلات و کنفرانس‌های معتبر منتشر و ارائه می‌شوند. از جمله این مجلات، می‌توان به الزویر و اشپرینگر اشاره کرد.

ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش می‌شود و برای آن‌ها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر می‌گردد. این مقالات در مجلات و کنفرانس‌های معتبر منتشر و ارائه می‌شوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.


نمایش بیشتر

زمینه‌های پژوهشی پیشنهادی

معماری رشته‌ای است که فضای اطراف زندگی ما را طراحی و ایجاد می‌کند. پژوهش در رشته‌های معماری و گرایش‌های آن از اهمیت خاصی برخوردار است. این پژوهش‌ها به معماران کمک می‌کنند که به درک بهتری از نیازهای مشتریان برسند و نیز مشخصه‌های عملکردی مواد و اجزای ساختمان را ارزیابی کنند.

ترجمه تخصصی

برخی از موضوعات پیشنهادی برای پژوهش در این رشته عبارت‌اند از:

  • تاثیر شکل ساختمان بر عملکرد انرژی ساختمان‌هایی از جنس الوار - شیشه در مناطق گرم
  • پژوهشی بر فناوری‌های مدرن برای صرفه‌جویی در انرژی درون ساختمان‌ها
  • از دیجیتال شدن تا عصر شتاب: بررسی فناوری اطلاعات و صنعت توریسم
محرمانگی اطلاعات

محرمانگی اطلاعات

  • ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند و هیچ یک از اطلاعات ذکر شده در اختیار شخص و یا شرکت سومی قرار نمی‌گیرد.
  • انتخاب مترجمان ترجمیک با حساسیت بالا انجام می‌شود و انعقاد قرارداد عدم افشا (NDA) با مترجمان صورت می‌گیرد.
  • همچنین امکانات ویژه در قالب خدمات محرمانگی برای اسناد با حساسیت اطلاعاتی، توسط ترجمیک، به عنوان مبدع این خدمات در ایران، ارائه می‌شود.

مطالعه بیشتر


گارانتی خدمات

گارانتی خدمات دایمی

ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش می‌دهد. روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

مطالعه بیشتر




ترجمه تخصصی معماری، ترجمه مهندسی معماری، ترجمه تخصصی در رشته معماری، ترجمه مقاله معماری، ترجمه کتاب رشته مهندسی معماری، سایت ترجمه معماری، ترجمه تخصصی مقالات معماری، ترجمه تخصصی کتاب در رشته معماری، ترجمه آنلاین معماری، ترجمه معماری انگلیسی به فارسی، ترجمه رشته معماری فارسی به انگلیسی


چرا ترجمیک؟

همکاری با سازمان ها و شرکت ها
اعتماد شرکت‌ها و سازمان

ترجمیک با سازمان‌های دولتی و شرکت خصوصی مختلفی فعالیت مستمر دارد. این شرکت‌ها از خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی ما استفاده می‌کنند.
دانشگاه صنعتی شریف
دانشگاه شریف

ترجمیک، یک شرکت دانشگاهی است و هم‌اکنون در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر است.
پلتفرم خدمات زبانی
جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک خدمات مختلفی از جمله ترجمه متن، ترجمه کتاب، ویرایش، ویرایش نیتیو و تولید محتوا انجام می‌دهد.

محرمانگی اطلاعات
محرمانگی بالای اسناد مشتری

همچنین در صورت حساسیت بسیار بالای اسناد و اطلاعات، ترجمیک روش سطح ویژه‌ی عدم افشا را ارائه می‌دهد که اطمینان صددرصدی به عدم افشای اطلاعات مشتری را به دنبال خواهد داشت.
تحویل بخش به بخش
تحویل بخش به بخش

تحویل بخش به بخش پروژه از طریق پنل کاربری، خیال شما را در مورد کیفیت کار و در جریان بودن پروژه جمع خواهد کرد. بعد از انجام هر بخشی از ترجمه از طریق پیامک به شما اطلاع داده می‌شود. بیشتر...
پشتیبانی 24 ساعته
پشتیبانی ۲۴ ساعته

در هفت روز هفته و در هر ساعت از شبانه روز می‌توانید از طریق تلفن، تیکت، تلگرام و واتس اپ با کارشناسان سایت تماس حاصل کنید.

آخرین مطالب وبلاگ ترجمیک



لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی