در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته صنایع غذایی برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه صنایع غذایی به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
رشته صنایع غذایی در واقع فرآیند تولید موادغذایی با توجه به ارزش غذایی، روند شکلگیری، سلامت، بهداشت و نظارت بر این کار به منظور در اختیار قرار دادن موادغذایی بهداشتی و مغذی به مردم میباشد.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
گرایشهای رشته صنایع غذایی در مقطع کارشناسی ارشد شامل فناوری مواد غذایی، شیمی مواد غذایی، مهندسی صنایع غذایی، گرایش زیستفناوری صنایع غذایی و در مقطع دکترا گرایش فناوری مواد غذایی، گرایش شیمی مواد غذایی، گرایش مهندسی مواد و طراحی صنایع غذایی و گرایش زیست فناوری مواد غذایی میباشد.
دانشجویان رشته صنایع غذایی پس از فارغالتحصیلی وارد مراکز و واحدهای تولید مواد غذایی میشوند و به تولید، برنامهریزی، کنترل و نظارت بر روند انجام کار در مناطق کشاورزی و صنعتی کمک میکنند. آنها میتوانند در این رشته به تحقیق بپردازند و سمت استاد دانشگاه را برعهده بگیرند. همچنین با داشتن سرمایه شخصی، میتوانند واحد تولیدی خصوصی خود را برای تولید و عرضه مواد غذایی راهاندازی و اداره کنند.
سه نشریه پایداری طبیعت، گرایشها در تکنولوژی و علم تغذیه، تجدید نظر جامع در مورد علم تغذیه و ایمنی غذا، ژورنالهای برتر سال ۲۰۱۹ در آخرین برآورد با بالاترین رنکینگ بودهاند.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | پایداری طبیعت |
این ژورنال یک ماهنامه آنلاین است که به تحقیقات درباره پایداری علومطبیعی میپردازد. |
|
۲ | گرایشها در تکنولوژی و علم تغذیه |
این ژورنال به بررسی درباره فناوریهای جدید و تاثیر آن بر تغذیه انسان میپردازد. |
|
۳ | تجدید نظر جامع در مورد علم تغذیه و ایمنی غذا |
بررسی و توضیح اهمیت پیشرفت علم در حوزههای مختلف اعم از فیزیک، شیمی، مهندسی و تاثیر آن بر علوم و فناوریهای غذایی میپردازد. |
کنفرانسها و همایشهای صنایع غذایی شامل بیست و هفتمین کنگره ملی علوم و صنایع غذایی ایران، همایش ملی بزرگ بهداشت و صنایع غذایی، همایش بین المللی مطالعات میان رشتهای در صنایع غذایی و علوم تغذیه ایران و کنفرانس بین المللی علوم صنایع غذایی،کشاورزی ارگانیک و امنیت غذایی میباشند. برای ترجمه مقاله رشته صنایع غذایی کافیست با کارشناسان ترجمیک تماس بگیرید. ترجمه کتاب صنایع غذایی نیز در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفهای انجام میگیرد.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
صنایع غذاییاز جمله بنیادیترین صنایع در جهان است. این صنعت نیاز اولیه انسان را که مرتبط با خوردن است، تامین میکند. به همین دلیل در مورد چگونگی تامین این نیاز و موضوعات مرتبط با آن باید تحقیقات وسیعی صورت بگیرد. از منابع داخلی گرفته تا مشاهده، تجربههای جدید و ترجمه متون صنایع غذایی منابع خارجی معتبر بینالمللی. لازم به ذکر است با وجود پیشرفت تکنولوژی و رشد جهانی تحقیقات نه تنها ادامه خواهد داشت بلکه بهبود نیز پیدا خواهد کرد.
ﺑﻬﯿﻨﻪﺳﺎزی ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﻮاد ﺑﺎ ارزش اﻓﺰوده ﺑﺎﻻ از ﻣﯿﮑﺮو ارﮔﺎﻧﯿﺴﻢﻫﺎ، اﺳﺘﺨﺮاج و ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﻮاد ﺑﺎ ارزش از ﺿﺎﯾﻌﺎت ﮐﺸﺎورزی، ارزﯾﺎﺑﯽ و ﻏﺮﺑﺎﻟﮕﺮی ﮔﺮاسﻫﺎی ﺑﻮﻣﯽ، ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﺘﺎﺑﻮﻟﯿﺖﻫﺎی ﺛﺎﻧﻮﯾﻪ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻏﺬاﯾﯽ، آراﯾﺸﯽ، ﺑﻬﺪاﺷﺘﯽ، داروﯾﯽ و ﮐﺸﺎورزی از جمله زمینههای پژوهشی پیشنهادی برای رشته صنایع غذایی میباشند. ترجمه تخصصی صنایع غذایی و سایر ترجمههای مورد نیاز جهت انجام پژوهش و تحقیقات، در ترجمیک، سایت ترجمه صنایع غذایی به شما محقق عزیز ارائه خواهد شد.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه صنایعغذایی بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته صنایعغذایی را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته صنایعغذایی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی صنایعغذایی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه صنایعغذایی، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه صنایعغذایی، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته صنایعغذایی، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه صنایعغذایی، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه صنایعغذایی را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر