ترجمه همزمان (Simultaneous Interpretation)

عبارت “ترجمه همزمان”، برای نوعی از برگردان استفاده می شود که به صورت شفاهی بوده و کاملا در زمان گفتگو به انجام می رسد. به عبارت دیگر، پیام زمانی منتقل می شود که گوینده در حال صحبت بوده و ترجمه…

نکاتی در مورد مهارت زبان آموزی

نکاتی در مورد مهارت زبان آموزی آموختن زبان خارجی همواره یکی از کارهای سخت و دشوار می باشد که افراد زیادی رویای رسیدن به آن را دارند. این کار تداوم و دقت زیادی را طلبیده و نیاز به صرف زمان…

انواع مقالات و مراتب آن

پیش از شروع به نوشتن هر مقاله می بایست درک روشنی از انواع مختلف مقالاتی که می توان در یک مجله آنها را منتشر کرد داشته باشیم. این مساله به شما کمک می کند تا راه هایی که می توانید…

ساختار یک پروپوزال موفق

در ابتدا باید تعریفی از پروپوزال را ارائه دهیم. برای معرفی یک طرح پژوهشی، راه اندازی یک پروژه کسب و کار و مواردی از این دست نیاز به نوشتن متنی با عنوان پروپوزال است که به افراد زیربط ارائه شده…

چگونه یک رزومه تاثیرگذار داشته باشیم

استفاده از این نکات برای نوشتن یک رزومه تاثیر گذار که یک کارفرما را مجاب به دعوت شما برای جلسه مصاحبه کند، لازم می باشد. تیتر اول نام خود را در بالاترین قسمت با فونت درشت و بولد تایپ کنید.…

نحوه نوشتن literature review در مقالات isi

پیش از این گفتیم که، هر مقاله از بخش های مختلفی شامل خلاصه، مقدمه، بدنه اصلی، نتیجه گیری و غیره تشکیل شده است که رعایت قوانین مربوط به نوشتار هرکدام از این ها در افزایش اعتبار و ارزش مقاله شما…

اهمیت ویرایش مقالات ISI

همانطور که پیش از این اشاره کردیم، ویراستاری جز اساسی نوشتن، ترجمه و تالیف کتاب، مقاله و مجلات را در تمام جهان به خود اختصاص می دهد. مقالات علمی بخش مهمی از ذخایر علمی در کل جهان را تشکیل می…

ویرایش علمی یا تخصصی

متون تخصصی و علمی، آن دسته از متن هایی می باشند که رعایت اصول و استانداردها در آنها مهم و ضروری است. مقالات و اسناد علمی و تخصصی، در صورتی اعتبار و ارزش پیدا می کند که اصول علمی، زبانی…

پارامترهای سنجش اعتبار مقالات

بعد از نوشتن مقاله، ترجمه تخصصی و ویراستاری آن با بهترین کیفیت، نوبت به انتخاب یک ژورنال معتبر برای چاپ مقاله‌ است. کیفیت و اعتبار مجله آن چیزی است که به مقاله شما اعتبار می‌بخشد. هر ساله لیستی از ژورنال‌های…

در باب ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی

همانطور که پیش از این گفتیم، ترجمه به معنای برگردان یک متن از زبان مبدا به زبان مقصد به روان‌ترین شکل ممکن و با رعایت حداکثر امانت است، بصورتیکه قوائد دستورزبانی زبان مقصد رعایت شده و مفهوم متن اولیه بطور…