ترجمه المیپک توکیو، برای تیمی متشکل از ۱۰۰ مترجم همزمان، درحکم یک جشنواره است. نوشته استفن وِید، نویسنده ورزشی از آسوشیتد پرس الکساندر پونوماروف مترجم همزمان سرپرست در المپیک توکیو است. او بیش از شش زبان میداند: روسی، انگلیسی، اسپانیایی،…
دسته: ترجمه عمومی
مزیتهای صفحهکلید گوگل برای ترجمه
صفحهکلید گوگل که با نام Google keyboard یا اصطلاحاً Gboard شناخته میشود، یک صفحهکلید مجازی است که به کاربر امکان جستجو، ترجمه، استفاده از شکلک، تبدیل گفتار به متن و غیره را میدهد. صفحهکلید گوگل، یک نرمافزار تایپ مجازی است…
چگونه از کیفیت ترجمه کتاب مطمئن شویم؟
همینکه شروع به خواندن این مقاله کردهاید نشان میدهد که موضوع تشخیص یک ترجمه خوب و کیفیت ترجمه کتاب جزو دغدغههای ذهنی شما بوده است؛ اما باید توجه داشته باشید که تشخیص ترجمه باکیفیت کار سادهای نیست. درصورتیکه علاقهمند به…
۸ مورد از بهترین دیکشنریهای انگلیسی
اهمیت استفاده از دیکشنری انگلیسی، در فرآیند یادگیری و تدریس زبان غیر قابل انکار است. انتخاب بهترین دیکشنری انگلیسی میتواند منبع یادگیری بسیار مفیدی باشد. بهخصوص که باعث میشود فرد کمتر به معلم زبان خود وابسته باشد. حتی تحقیقاتی هم…
کانالهای ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان
فناوری امروزی سرعت یادگیری مهارت و شناخت نقطهضعفهای شغلی افراد را بسیار افزایش داده است. یکی از راههای افزایش دانش نسبت به حوزه شغلی یا تحصیلی خود، استفاده از شبکههای اجتماعی است. کانالها و صفحات مجازی در حوزه ترجمه و…
ارسالی از مترجمان: گسترش دامنهی واژگان در زبان انگلیسی
به اعتقاد دکتر وثوقی (۱۳۷۵)، امروزه ثابت شده که نقصان واژگانی، بزرگترین عامل بازدارنده در کار بهرهوری و مطالعهی متون اصیل زبان خارجی است. و به قول ویلکینز (۱۹۷۴)، زبان خارجی یک موضوع تدریسکردنی نیست؛ بلکه یک مهارت یادگرفتنی است.…
ارسالی مترجمان: هنجارشکنی در ترجمه در عین وفاداری
بسیاری از صاحبنظران پذیرفتهاند که هدف اصلی مترجم، همان تأثیری است که نویسندهی متن اصلی بر خوانندهاش میگذارد. این تأثیر که اصل واکنش یا تأثیر مشابه یا همانند نام دارد، از مترجم تأثیر حسی و تخیلی زیادی میطلبد. مترجم باید…
ترجمه قرآن به فارسی با مشورت پیامبر!
قافله سالار ما، فخر جهان مصطفی ست – مولانا هفدهم ربیعالاول سالگرد میلاد پیامبر رحمت و مهربانی، حضرت محمد –صلی الله علیه و آله- است. سایت ترجمه ترجمیک این مناسبت را به همه مسلمانان مبارک باد میگوید. شاید برای شما…
یک مترجم خوب، یک نویسنده خوب هم هست!
این مقاله یک روز بعد از نگارش به دستتان میرسد. هنوز روز نویسنده نشده و من در تلاشم کمی به نوشتن و اهل قلم بپردازم و روز نویسنده را تبریک بگویم. امروز که میخواستم شروع به نوشتن کنم، ناخودآگاه با…
ارسالی از مترجمان: ترجمهی ناموازی در یک نگاه
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم ومتخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص سفارش جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و به…