تفاوت SALARY و WAGE

بررسی تفاوت دو واژه salary و wage در ترجمه متون انگلیسی

سایت ترجمه متون ترجمیک در این آموزش دو واژه salary و wage و تفاوت‌های آن‌ها را زیر ذره‌بین می‌گذارد. این دو واژه در عین شباهت معنایی، با هم تفاوت‌هایی هم دارند. پیش از شروع این مطلب آموزشی، اجازه دهید به…

آموزش ترجمه

بررسی تفاوت‌های forest،woods و jungle در ترجمه فارسی به انگلیسی

برای آشنایی با تفاوت‌های کلیدی سه واژه پرکاربرد woods، forest و jungle در این مطلب همراه با سایت ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی ترجمیک همراه ما باشید. اگر به عنوان پژوهشگر و محققی که روزهای منتهی به سابمیت مقاله را…

تفاوت speak و talk

بررسی تفاوت Speak و talk در ترجمه متون

در این آموزش مقایسه‌‌محور از سایت ترجمه مقاله ترجمیک با تفاوت‌های talk و speak آشنا می‌شویم. برای تثبیت این تفاوت‌ها در ذهن شما مثال‌هایی را نیز بررسی می‌کنیم. talk و speak جزء نخستین واژگانی هستند که به عنوان معادل فعل…

معرفی ابزارهای آنلاین کاربردی برای مترجمان

۲۰+ وب‌سایت کاربردی برای مترجمان

مترجم هستید و به دنبال ابزارهای آنلاین کاربردی می‌گردید که فرایند ترجمه را برای شما ساده‌تر کند؟ ابزارهایی که سرعت و دقت ترجمه شما را افزایش دهد؟ پس این مقاله برای شماست. ترجمه هنر و فنی است که فرهنگ‌ها و…

چگونه مترجمی را شروع کنیم؟

چگونه مترجمی را شروع کنیم؟

مترجمان هنرمندانی هستند که به واسطه هنر خود،‌ مفاهیم را به زبان‌های مختلف انتقال می‌دهند. این مفاهیم می‌تواند که هم کتبی و هم شفاهی باشد. همانطور که یک کوزه‌گر با تمرین آثار زیبا خلق می‌کند،‌ یک مترجم نیز به کمک…

چگونه پروژه‌های طولانی را با موفقیت به اتمام برسانیم؟

۵ نکته برای ترجمه و ویرایش متون طولانی

وقتی یک پروژه ترجمه، ویرایش یا تولید محتوای طولانی مانند ترجمه کتاب یا نوشتن ابرمحتوا بر می‌دارید، چگونه آن را انجام می‌دهید؟ پروژه را به بخش‌های مناسب تقسیم می‌کنید و طبق برنامه‌ریزی پیش می‌روید یا این‌که انجام کل پروژه را…

رایج‌ترین اشتباهات مترجمان در ترجمه متون

تسلط بر زبان انگلیسی، یکی از ملزومات اساسی تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتراست. چراکه در این مقاطع برای موفقیت هرچه بیشتر و پیشی گرفتن از سایر دانشجویان، باید در مجلات معتبر بین‌المللی از خود اثری به جای بگذارید!…

توصیه‌هایی از مترجمان برای پاسخ به سوالات متداول ترجمه

بررسی فن ترجمه از دیدگاه مترجمان صاحب‌نام

۳۰ سپتامبر (۸ مهر) در تقویم بین‌المللی به نام روز ترجمه نام‌گذاری شده است. ترجمه یکی از حرفه‌های تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملت‌ها، فرهنگ‌ها و انسان‌های مختلف ارتباط برقرار می‌کند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفت‌های فعلی رخ…

توجه به لحن متن در ترجمه

اهمیت توجه به سبک و لحن بیان در ترجمه

هنگامی که تصمیم داریم متنی را به زبان دیگری ترجمه کنیم مهم است که به جزئیات سبک و لحن بیان متن توجه کنیم. همان گونه که اگر کپی‌رایتر یا طراحی خلاق باشید بدون حس صدا یا سبک برند نتیجه مطلوبتان…

آموزش ترجمه اینفوگرافی

چگونه اینفوگرافیک را ترجمه کنیم؟

واژه اینفوگرافیک یا «infographic» ادغام دو کلمه «information» و «graphic» است. موارد استفاده از اینفوگرافی‌ها بسیار گسترده است. اینفوگرافی‌ها ابزارهای دیجیتال ارتباطی‌اند و بر اساس ارائه و نمایش بصری داده‌ها کاربرد دارند. چنین ابزارهایی این امکان را برای شما فراهم…