حتما این روزها در مورد ممنوعیت صدور کارنامه و ریزنمرات تحصیلی به زبان انگلیسی چیزهایی شنیدهاید. اما اصل ماجرا چیست و راه حل مناسب برای دانشجویان در شرایط جدید چیست؟
در این مطلب میخواهیم به بخشنامه معاونت حقوقی ریاست جمهوری به دانشگاههای کشور در خصوص ممنوعیت صدور کارنامه دانشگاهی به زبان انگلیسی اشاره کنیم. این بخشنامه البته چندان جدید نیست و حدود ۷ ماه از صدور آن میگذرد ولی به تازگی مورد توجه قرار گرفته است و وارد مرحله اجرا شده است.
بخشنامه مورد بحث در اصل بر اساس نامه هیئت عمومی دیوان عدالت اداری در رسیدگی به شکایت سازمان بازرسی کل کشور از دانشگاه شریف صادر شده است.
دانشجویان پیش از این بخش نامه میتوانستند مدرک لاتین دانشگاه را برای دانشگاه خارجی مقصد ارسال کنند و از طریق همان مدرک، پذیرش بگیرند؛ البته این فقط در صورتی بود که زبان رسمی آن کشور مقصد انگلیسی بود در غیر این صورت دانشجو باید مدرک فارسی را مثلاً به فرانسوی ترجمه رسمی میکرد.
در این مطلب خواهید خواند:
کارنامه، ریزنمرات و اپلای برای تحصیل
همیشه یکی از راههای ادامه تحصیل، مهاجرت تحصیلی به کشورهای دیگر و ادامه تحصیل در رشته دلخواه شخص بوده است. این کار در تمام کشورهای دنیا مرسوم است و در کشور ما هم، سالانه دانشجویان بسیاری برای ادامه تحصیل، به صورت دائمی یا موقتی به کشورهای دیگر مهاجرت میکنند.
اولین قدم عملی برای گرفتن پذیرش در دانشگاههای کشورهای مختلف، ارسال مدرک تحصیلی داخلی به دانشگاه مد نظرتان است و طبیعتاً برای ارسال مدرک به هر دانشگاهی باید ضوابط اداری آن دانشگاه را رعایت کنید.
یکی از مهمترین قوانین دانشگاههای مختلف جهان این است که مدرک تحصیلی دانشجوی خارجی باید به زبان رسمی دانشگاه و کشور مقصد باشد.
چرا دانشگاهها قبلاً مدرک لاتین به دانشجو میدادند؟
اکثر دانشگاههای کشور، با هدف آسایش بیشتر دانشجو، در هنگام ارائه مدرک فراغت از تحصیل، مدرک، دانشنامه، ریزنمره و … را به زبان لاتین هم به دانشجو میدادند. این مدرک در اصل، اعتبار حقوقی نداشت اما برخی از دانشگاههای خارجی از طریق همین مدرک هم دانشجو را پذیرش میکردند.
هدف از ممنوعیت صدور کارنامه به زبان انگلیسی چه چیزهایی بوده است؟
مانند بسیاری از مسائل اداری، این ترجمه نشدن مدرک با دستور دیوان عدالت اداری هم مخالفان بسیاری دارد و دانشجویان اغلب از این مسئله شکایت دارند که ترجمه نشدن مستقیم مدرک، سنگی جلوی پای دانشجوست.
مهمترین دلیل برای صدور چنین بخش نامهای، جلوگیری از جعل مدرک تحصیلی بوده است تا مدرک تحصیلی تمام دانشجویان کشور برای ترجمه از زیر نگاه چند نهاد اجرایی و نظارتی عبور کند.
دلایل ممنوعیت صدور کارنامه انگلیسی چیست؟
طبق اصل ۱۵ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران، زبان و خط رسمی کشور، فارسی است.
بر اساس همین اصل ۱۵ قانون اساسی، تنها مدارکی که به زبان فارسی صادر شوند، رسمی و قانونی است؛ یعنی مدارکی که به زبانهای دیگر نوشته شده باشند، هیچگونه سندیت قانونی ندارند.
اگر به مدارک انگلیسی ارائه شده توسط دانشگاه دقت کنید، در سربرگ صفحه عبارت unofficial را خواهید دید؛ یعنی این مدرک سندیت قانونی، حقوقی و رسمی ندارد.
بر اساس قانون مدنی کشور، فقط وزارت خارجه میتواند با یک نهاد رسمی خارجی مکاتبه داشته باشد و سایر ارگانها مانند وزارت علوم یا وزارت بهداشت باید مکاتبات را از طریق وزارت خارجه ارسال کنند.
بر اساس قانون، فقط قوه قضاییه به ترجمه اسناد رسمی و دولتی مجاز است و قوه قضاییه این اختیار را از طریق مهر معتبر، به مترجمان رسمی کشور داده است.
بعد از تأیید اصالت مدارک و اصالت مهر و امضای مترجم توسط قوه قضاییه، وزارت امور خارجه با مهر و امضا یک سند رسمی معتبر به زبانی غیر از زبان رسمی کشور صادر میکند.
پس از طی شدن تمامی این مراحل، تأییدیه سامانه سجاد برای استعلام آنلاین مدارک و جلوگیری از جعل الزامی است.
هزینه ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی هم هزینه سنگینی نیست و دانشجو فقط باید از طریق یکی از دارالترجمههای معتبر کشور، مدارک تحصیلی خود را ترجمه کند.
کلام آخر
صدور این بخش نامه و قانون برای وزارت علوم و دانشگاههای کشور، غیر طبیعی و عجیب نیست با جستوجو در سایت دانشگاه های معتبر جهان متوجه خواهید شد که دقیقاً این قانون در اغلب کشورهای جهان اجرا میشود و هر دانشگاهی به زبان رسمی کشور خودش مدرک و دانشنامه صادر میکند.
گذشته از این، با آنلاین شدن فرایند ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی، بسیاری از مشکلات و موانع برداشته شده و دانشجویان مهاجر به راحتی میتوانند با چند کلیک و یک اسکن از اصل مدرک، به ترجمه رسمی و معتبر خود دست پیدا کنند.
یکی از از خدمات ترجمیک، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، تجاری و هویتی است. با ترجمیک میتوانید بدون خروج از خانه و فقط با چند کلیک، مدارک تحصیلی خود را به مترجم رسمی قوه قضاییه تحویل دهید و پس از مدتی، ترجمه مدارک را به صورت کاملاً معتبر دریافت کنید.
برای ارسال سفارش، مشاهده تعرفهها و کسب اطلاعات بیشتر به صفحه ترجمه رسمی ترجمیک مراجعه کنید.
3 دیدگاه در «ماجرای ممنوعیت صدور کارنامه به زبان انگلیسی چیست؟»