کلمات جالب اسپانیایی

ده کلمه اسپانیایی که برایشان معادلی نمی‌یابید

در بسیاری از موارد ترجمه اسپانیایی به انگلیسی یا ترجمه اسپانیایی به فارسی به کاری چالش‌برانگیز تبدیل می‌شود. چراکه تعداد زیادی از کلمات اسپانیایی هیچ معادل دقیقی ندارند و به عبارت بهتر غیرقابل‌ترجمه هستند.

با این حال بسیاری از مترجمان خلاق و خوش‌ذوق زبان اسپانیایی، این معضل را به یک فرصت تبدیل می‌کنند و راه‌های جدید و جذابی برای ترجمه این کلمات پیدا می‌کنند. اگر شما هم مشغول یادگیری زبان اسپانیایی هستید و به حوزه ترجمه نیز علاقه دارید، باید با این کلمات آشنا شوید و سعی کنید از همین حالا ذهن‌تان را برای رویارویی با واژگان ترجمه‌نشدنی اسپانیایی آماده کنید.

در این مطلب ده واژه جالب اسپانیایی را بررسی می‌کنیم که نه در فارسی و نه در انگلیسی معادلی برایشان نیست و توجه به این واژگان به‌ویژه در ترجمه کتاب بسیار مهم است. همراه ما باشید.

مطالب مرتبط:

بهترین دیکشنری‌ها برای یادگیری زبان اسپانیایی

آخرین به‌روزرسانی: ۱۴۰۳/۰۶/۲۶ در این به‌روزرسانی، ۴ واژه اسپانیایی ترجمه‌ناپذیر دیگر نیز به لیست اضافه شده‌اند.

محدودیت در ترجمه برخی واژگان در زبان‌های گوناگون

بخشی از زیبایی یادگیری زبان جدید، برخورد و آشنایی با کلمات یا عباراتی است که ترجمه مستقیمی در زبان اول شما ندارند. این کلمات به طور کلی درک شما از زبان‌ها و فرهنگ‌ها گسترش می‌دهند و برخی از محدودیت‌های زبان مادریتان را به شما نشان می‌دهند.

ترجمه و بومی‌سازی این عبارت‌های زبانی جالب گاهی اوقات چالشی واقعی هستند و ذهن مترجمان را درگیر می‌کنند؛ در حالی که همچنان در ارائه بینش و غنی‌سازی زبان‌ها مؤثرند.

در برخی موارد، این کلمات سخت ترجمه حتی تبدیل به کلمات قرضی می شوند. مثلا به واژه «zeitgeist» آلمانی فکر کنید، که هیچ واژه معادلی چه در انگلیسی و چه در فارسی ندارد و برای بیان ایده‌ای پیچیده تنها با یک کلمه قابل درک است. این واژه آلمانی به شیوه تفکر و احساسات حاکم بر مقطع زمانی مشخص اشاره دارد.

در این مواقع است که اهمیت دقت به مفهوم و زمینه معنایی این قبیل واژگان تخصصی برای مثال در ترجمه مقاله پی می‌بریم.

۱۴ کلمه منحصربه‌فرد اسپانیایی که معادل دقیق انگلیسی ندارند

زبان اسپانیایی مملو از کلماتی است که معادل مستقیمی در انگلیسی ندارند و فقط با استفاده از چندین کلمه قابل توصیف هستند. گاهی اوقات این موضوع به دلیل تفاوت‌های دستور زبان است، در حالی که گاهی اوقات تمایزات فرهنگی نقش مهم‌تری دارد.

در ادامه برای نشان دادن این موضوع، با چند مثال از واژگان اسپانیایی آشنا می‌شوید. پس ذهن خود را آماده کنید و با دنیایی از کلمات، اصطلاحات و ایده‌های جدید آشنا شوید.

واژه اسپانیایی SOBREMESA (سُبْرِمِسا)

بیایید با عبارتی خاص و پرکاربرد مرتبط با فرهنگ اسپانیایی شروع کنیم.

برای اسپانیایی‌ها معمول است که با خانواده یا دوستان خود زیاد معاشرت کنند، به خصوص در زمان‌های پس از غذا. «Sobremesa» این زمان را توصیف می کند.

این زمان که تا چندین ساعت هم طول می‌کشد به گپ و گفت و شاید کمی نوشیدن قهوه سپری می‌شود.

لغت اسپانیایی TRASNOCHAR (تْرَسْنُچَر)

همه ما از دوران مدرسه یا زمانی که دانشگاه بودیم به یاد داریم که روز قبل از تحویل مقاله یا گزارش است و تمام شب را کار می‌کنیم تا آن را به موقع انجام دهیم.

به راحتی، اسپانیایی یک کلمه برای توصیف این موقعیت دارد، در حالی که ما به چندین کلمه نیاز داریم: «تمام شب بیدار ماندم تا کاری انجام دهم».

اگرچه، «trasnochar» همچنین به‌معنای «تا دیر وقت بیدارماندن برای انجام کاری لذت‌بخش» هم استفاده می‌شود؛ به‌عنوان مثال برای تماشای فیلم تا دیر وقت.

سومین واژه: MANCO (مَنکُو)

زبان اسپانیایی کلمات زیادی دارد که به‌راحتی ویژگی‌های فیزیکی را توصیف می‌کند.

در این مواقع زبان انگلیسی می‌تواند از آن سود ببرد، زیرا گفتن «manco» بسیار ساده‌تر از «one-armed man» یا «مرد یک دست» است.

یکی دیگر از مثال‌های رایج اسپانیایی، «tuerto» یا «one-eyed man» یا «مرد یک چشم» است.

درباره کلمه اسپانیایی TOCAYO (تُکَیُو) چه فکر می‌کنید؟

وقتی صحبت از ساده کردن مسائل است، آیا خوب نیست که با یک کلمه بگوییم: «کسی هم‌نام من»؟ اسپانیایی چنین کلمه‌ای دارد.

با «tocayo» به‌راحتی می‌توانید به شخصی که هم‌نام کوچک شماست، اشاره کنید.

کلمات اسپانیایی جالب و منحصر به فرد
زبان اسپانیایی در گروه زبان‌های رومی دسته‌بندی می‌شود

واژه جالب ANTEAYER (آنتِ‌آیِر)

«anteayer» یکی دیگر از واژگان منحصر به فرد در زبان اسپانیایی است.

اگر بخواهید در مورد چیزی که روز قبل از دیروز اتفاق افتاده است، تمام مفهوم این زمان با عبارت anteayer قابل بیان است. در زبان انگلیسی واژه مستقیمی وجود ندارد اما در زبان فارسی «پریروز» می‌گوییم.

ششمین لغت اسپانیایی: FRIOLERO (فْریولِرُ)

اگر کسی را می‌شناسید که به‌سرعت سردش می‌شود و همیشه پتو و جوراب دارد، اکنون در اسپانیایی یک کلمه برای توصیف وضعیت او دارید.

«friolero» به‌معنای فردی است که به سرما حساس است و سرما نه‌تنها به آب و هوا بلکه به نوشیدنی سرد نیز اشاره دارد.

هفتمین: ESTRENAR (اِسْتْرِنَر)

افرادی که واقعاً به مد علاقه دارند، احساس متمایز پوشیدن لباس جدید برای اولین بار را درک می‌کنند.

در واقع، در اسپانیایی، «estrenar» به‌معنای « پوشیدن چیزی برای اولین بار» است.

همچنین معنای «استفاده از چیزی برای اولین بار» یا «شکستن چیزی» را هم می‌رساند.

با این حال، این کلمه معانی بسیار بیشتری دارد که گاهی اوقات درک آن برای غیراسپانیایی‌زبان‌ها سخت است.

MERENDAR (مِرِنْدَر) برای مواقع گرسنگی

در زبان انگلیسی عبارت «going out for coffee» را شنیده‌ایم. اما این عبارت معمولاً بیشتر از خود قهوه، چیزهای دیگر هم شامل می‌شود. معمولاً قهوه گفته شده با یک تکه کیک، بیسکویت یا یک میان‌وعده دیگر همراه است.

«merendar» اسپانیایی همه این احتمالات را در یک کلمه گنجانده است.

اغلب اسپانیایی‌زبانان برای اشاره به میان‌وعده‌های کوچک از این واژه استفاده می‌کنند. این میان‌وعده‌ها مانند مقداری کلوچه با یک لیوان شیر برای کودکان در اواخر بعدازظهر یا اوایل شب هم شامل می‌شود.

نهمین واژه اسپانیایی: MIMOSO (میمُسُو)

همه ما مادربزرگی را می‌شناسیم که عاشق بغل‌کردن و بوسیدن‌های زیاد است.

«mimoso» کلمه مناسبی برای توصیف هر کسی است که از محبت کردن لذت می‌برد یا دائماً می‌خواهد به شکل تماس فیزیکی محبت کند.

بیان احساسی وصف‌ناپذیر با واژه DUENDE (دواِنْدِه)

این لیست را با یکی از زیباترین و در عین حال دشوارترین کلمات اسپانیایی پایان می‌بریم. این اصطلاح بیشتر در شعر اسپانیایی کاربرد دارد.

«duende»، احساس وصف‌ناپذیری را توصیف می‌کند که فرد می‌تواند در طبیعت تجربه کند.

البته نوع خاصی از شیفتگی و جادو را به تصویر می‌کشد که به طبیعت محدود نمی‌شود بلکه برای مثال به احساس از موسیقی نیز اشاره می‌کند.

«duende»، احساس شگفتی و الهام و حس فوق‌العاده زیبایی و جادو است.

مطالب مرتبط:

چگونه اسپانیایی یاد بگیریم؟

Quincena واژه‌ای برای توصیف دو هفته پی‌درپی

ما فارسی‌زبانان و البته انگلیسی‌زبان‌ها، می‌توانیم به جای ۷ روز بگوییم یک هفته (one week) یا به جای ۳۰ روز بگوییم یک ماه (one month) ولی هیچ عنوان خاصی برای بازه‌های زمانی دو هفته‌ای نداریم. این در حالی است که اسپانیایی‌ها از ما خلاق‌تر هستند و به جای دو هفته می‌گویند Quincena. البته بازه زمانی که با این واژه توصیف می‌شود، شامل ۱۵ روز می‌شود.

در مواردی مثل «اشاره به مدت زمان اجاره ویلا در تعطیلات»، «میزان حقوق پرداختی به ازای ۱۵ روز کار» یا فقط توصیف زمانی که چیزی اتفاق افتاده با واژه Quincena برخورد خواهید کرد.

Tutear فعلی مودب و متشخص!

در زبان اسپانیایی دو واژه‌ی معادل برای you یا همان «شما» وجود دارد: tú و usted. usted زمانی استفاده می‌شود که بخواهید شخصی را به صورت رسمی مورد خطاب قرار دهید یا به وی احترام بگذارید. tú نیز برای صداکردن دوستان و افراد نزدیک کاربرد دارد.

اگر به اسپانیا سفر کنید واژه tú بارها و بارها به گوش‌تان خواهد خورد. اما در کشورهای آمریکای لاتین بیشتر usted استفاده می‌شود. (حتی در موقعیت‌های غیررسمی و دوستانه)

حالا می‌رسیم به فعل Tutear. این فعل به معنی «مورد خطاب قرار دادن کسی با tú» است و می‌تواند در زبان انگلیسی حامل معنی منفی یا خنثی باشد. مثلا:

Don’t tutear your teachers!

معلمان‌تان را با نام کوچک صدا نکنید!

We’re friends now, so we tutear each other

حالا ما دوست هستیم و همدیگر را با القاب صمیمانه صدا می‌کنیم.

حالا نوبت شماست که جمله زیر را ترجمه کنید و در کامنت با ما در میان بگذارید.

My neighbor and I address each other as tú.

Botellón کلمه‌ای با دو معنی متفاوت!

Botellón معادل تحت‌اللفظی «بطری بزرگ» است. با این وجود به معنای «مهمانی غیررسمی که در فضای عمومی برگزار می‌شود» نیز می‌باشد. شاید بتوانیم ریشه معنایی این کلمه را در فرهنگ اسپانیا پیدا کنیم. چراکه جوانان اسپانیایی عادت دارند که بطری‌های الکل خود را از سوپرمارکت تهیه کنند و به جای نوشیدن در بارها، در فضای باز جشن بگیرند.

Estadounidense واژه‌ای خلاقانه از دیار اسپانیا!

مردم ایالات متحده خود را آمریکایی یا American می‌نامند. ولی اسپانیایی‌ها این نامگذاری را قبول ندارند و آمریکایی‌ها را با واژه Estadounidense صدا می‌کنند. البته این واژه در زبان انگلیسی معادل United Statesian به معنای ایالات متحدی (مثل تهرانی) است. ولی این واژه به‌ندرت در مکالمات روزمره استفاده می‌شود.

سخن پایانی

برخی از زبان‌شناسان معتقدند که زبان ها می‌توانند از یکدیگر سود ببرند. اگر توصیف مفهوم یا موقعیتی خاص، یا گفتن سریع چیزی با تنها یک کلمه ممکن نیست عبارات در زبان‌های دیگر شاید این شکاف را پر کنند.

یافتن راه‌های جدید و راحت برای بیان ایده‌ها و احساسات می‌تواند سرگرم‌کننده باشد. به این ترتیب نه‌تنها دایره لغات خود را گسترش می‌دهید، بلکه ذهن خود را نیز گسترش می‌دهید. امیدواریم این مطلب شما را به یادگیری زبان اسپانیایی و یا زبان‌های دیگر علاقه‌مند کند و واژگان جالب دیگری به این لیست بیفزایید.

اگر به ترجمه تخصصی فارسی به اسپانیایی یا ترجمه تخصصی اسپانیایی به فارسی نیاز دارید کافی است به ارسال سایت ترجمه ترجمیک وارد شوید و سفارش ترجمه اسپانیایی خود را تنها با چند کلیک ثبت کنید.

3 دیدگاه در «ده کلمه اسپانیایی که برایشان معادلی نمی‌یابید»

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.