«چگونه میتوان جایی را پیدا کرد که ترجمه رسمی معتبر انجام شود؟» این کار سختی نیست. تنها کافی است تا معیارهای مهم ترجمه رسمی را چه در خود فرایند ترجمه رسمی و چه در فرایندهای مربوط به ثبت سفارش در دارالترجمهها بشناسید تا خیالتان از این بابت آسوده باشد.
این سه فاکتور مهم را به خاطر بسپارید: «هزینه، زمان و کیفیت». هرگاه احساس کردید که برای انتخاب دارالترجمه رسمی آنلاین دچار مشکل شدهاید، این سه فاکتور را در اولویت قرار دهید. سپس بر اساس آنها ارزیابیهای لازم را انجام دهید.
با مطالعه این مطلب، مهمترین ملاکهای تشخیص دارالترجمه رسمی معتبر را بشناسید. در ادامه مقاله با ترجمیک همراه باشید.
مطالب مرتبط:
در این مطلب خواهید خواند:
اصلیترین معیارهای ترجمه رسمی معتبر چیست؟
زمانی که برای انجام امور قانونی مانند مهاجرت یا قراردادهای خارج از کشور به ترجمه مدارک خود نیاز پیدا میکنید، بهتر است که با مفهوم ترجمه رسمی آشنا شوید. ترجمه رسمی توسط مترجمان رسمی انجام میشود و مهر و سربرگ مترجم رسمی را دارد. همچنین با ترجمه رسمی، مدارک شما با جنبه قانونی، در خارج کشور قابل استفاده میگردد.
«هزینه، زمان و کیفیت» را که به خاطر دارید؟ این سه مورد اصلیترین ملاکهای تشخیص ترجمه رسمی معتبر هستند. پیش از مراجعه به دارالترجمه رسمی در نظر بگیرید که آیا آن دارالترجمه این سه فاکتور را در برنامههای خود قرار میدهد؟ اگر پاسخ این سؤال مثبت است، تردید نکنید.
هزینه ترجمه رسمی معتبر
نرخ ترجمه رسمی بر اساس نرخنامه مصوب قوه قضائیه است. دقت کنید که هیچ دارالترجمه معتبری از شما هزینه اضافی دریافت نمیکند. البته هزینههای دفتری، اسکن و پیک جدا از هزینههای ترجمه رسمی است. شما میتوانید در صفحه «ترجمه رسمی» ترجمیک، هزینه ترجمه رسمی تمام مدارک + دیگر هزینهها را به طور کامل مشاهده کنید.
زمان ترجمه رسمی
زمان ترجمه رسمی مدارک با توجه به حجم مدارک متفاوت است. در حالت عادی و با حجم متوسط ترجمه رسمی یک تا سه مدرک بین ۲ تا ۵روز طول میکشد. این مدت زمان قطعی نیست و امکان دارد که بر اساس ترافیک سفارشها تغییر کند. البته اگر به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز داشته باشید، این زمان بیشتر میشود.
اگر درباره هزینه و زمان تحویل سفارش خود کنجکاوید، کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی مراجعه کنید.
ترجمه رسمی فوری
اگر وقت کمی دارید، از ترجمه رسمی فوری استفاده کنید. در این حالت مدارک شما برای ترجمه در اولویت قرار میگیرند و مدت زمان تحویل ترجمه رسمی نصف میشود. با این حال در نظر داشته باشید که با استفاده از این گزینه، هزینه ترجمه رسمی مدارک شما افزایش پیدا میکند.
کیفیت ترجمه رسمی
خیلی از متقاضیان به اشتباه فکر میکنند با توجه به اینکه ترجمه رسمی است، بنابراین امکان خطا و اشتباه در آن وجود ندارد و تمام دارالترجمهها با یک کیفیت کار میکنند. چه بسیار بودهاند کسانی که از ترجمه رسمی مدارک خود در دارالترجمههای متفرقه و غیررسمی ناراضی بودند و شکایت کردهاند که چرا ترجمه مدارک ما درست و شیوا صورت نگرفته است.
توجه داشته باشید که نه تنها کیفیت دارالترجمهها، بلکه کیفیت کار مترجمان رسمی نیز با هم متفاوت است. ترجمیک با بهترین مترجمان رسمی در ایران همکاری میکند. پیش از انتخاب مترجم رسمی، کیفیتسنجی کار به طور کامل انجام میشود.
مطالب مرتبط:
آیا ترجمه رسمی ارزان وجود دارد؟
برای داشتن تجربه ترجمه رسمی خوب و معتبر چه کارهایی را انجام دهیم؟
علاوه بر ملاکهای ترجمه رسمی معتبر، بهتر است به این موضوع اشاره کنیم که برای تجربه ترجمه رسمی خوب چه کارهایی باید توسط مشتری صورت بگیرد. این موارد هر چند کوچک و جزئی، میتوانند تجربه ترجمه رسمی بدون مشکلی را برای شما رقم بزنند. برخی از این نکات عبارتند از:
ارائه اصل مدارک
ارائه اصل مدارک در ترجمه رسمی اهمیت بسیار زیادی دارد. خیلی از افراد از ما میپرسند آیا میتوان ترجمه رسمی را با کپی یا اسکن مدارک انجام داد؟ این امکان وجود ندارد؛ چرا که پس از ترجمه رسمی اطلاعات در اسناد توسط مترجم رسمی تطبیق داده شده و سپس مهر و امضا میشوند. توجه داشته باشید که بدون ارائه اصل مدارک، ترجمه رسمی آنها انجام نمیشود.
وقتشناسی توسط مشتری
سفارش خود را به موقع ثبت کنید تا زمان مناسبی برای تحویل آن موجود باشد. درخواست تحویل سفارش به مدت یک الی دو روز، ممکن نیست؛ چرا که ترجمه رسمی فرایندی است که باید با دقت و درست انجام شود.
دقت کنید که از پیش برای ترجمه رسمی مدارک خود برنامهریزی کنید. اگر حجم مدارک زیادی دارید، حداقل از دو هفته قبل سفارش خود را ثبت کنید. خیلی از افراد پس از ترجمه رسمی به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی مدارک خود نیاز دارند. این تاییدات نیز به مدت زمان جداگانهای نیاز دارند.
اعتماد به پشتیبان ترجمه رسمی
تیم پشتیبان ترجمه رسمی از افراد با سابقهای تشکیل شده است که از فرایند ترجمه رسمی اطلاعات دقیقی دارند. چنانچه انجام کاری توسط این افراد ممکن یا غیرممکن تلقی میشود، مسلتزم اعتماد مشتری است و لازم نیست بحث طولانی صورت بگیرد.
مطالب مرتبط:
آیا ارائه اصل مدارک در ترجمه رسمی الزامی است؟
آیا ترجمیک یک دارالترجمه معتبر است؟
ترجمیک سابقه طولانی مدتی در ترجمه رسمی مدارک مختلف دارد و در تمام حوزههای زبانی فعالیت گستردهای را انجام میدهد. هدف اصلی این دارالترجمه رسمی آنلاین ارائه کار باکیفیت و جلب اعتماد مشتری است. این شرکت خدمات زبانی تا به حال افتخارات زیادی را نصیب خود کرده و با ارگانهای معتبری همکاری میکند.
چنانچه قصد سفارش ترجمه رسمی مدارک خود را دارید، همین حالا سفارش خود را در دارالترجمه آنلاین ترجمیک ثبت کنید. زمان، هزینه و کیفیت، اولویت کار ما هستند!
4 دیدگاه در «ترجمه رسمی معتبر با چه معیارهایی سنجیده میشود؟»