چگونه برای سفارت و دانشگاههای خارجی، ترجمه مدارک خود را تهیه کنیم؟ اگر قصد مهاجرت کاری یا تحصیلی به کشورهای دیگر را داشته باشید، بهخوبی میدانید که باید مدارک مختلفی را آماده و ترجمه کنید. این مدارک شامل دانشنامه و سایر مدارک تحصیلی، مدارک هویتی و مالی است.
شما قبل از ترجمه مدرک دانشگاهی خود باید ابتدا اصل مدرک را از دانشگاه دریافت و سپس برای ترجمه به دارالترجمه رسمی ببرید. باتوجهبه مقطع و نوع دانشگاه نحوه ترجمه رسمی و دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه با هم متفاوت است.
مثلا فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد برای دریافت مدرک خود، ابتدا باید مراحل تسویه مالی را انجام دهند. سپس مدرک تحصیلی و ریزنمرات را از دانشگاه دریافت کنند. معمولاً این مدرک و ریزنمرات دارای مهر دانشگاه است. بااینحال اگر مدرک شما دارای مهر نبود، باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنید تا آنها.
بعد از دریافت مدرک شما میتوانید آن را برای ترجمه رسمی به دارالترجمه بسپارید. دارالترجمه آنلاین ترجمیک یکی از مراکزی است که ترجمهای رسمی مطابق با استانداردهای سفارت ارائه میکند. البته اگر به تاییدات دادگستری و امور خارجی نیاز دارید، ماجرا کمی متفاوت خواهد بود. در این حالت، باید یک نامه دیگر هم ارائه دهید.
اگر شما هم به دنبال مطلبی جامع برای آشنایی با صفر تا صد ترجمه مدارک دانشگاه آزاد برای سفارت و سایر دانشگاههای خارجی هستید، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
مطلب مرتبط:
برای مهاجرت چه مدارکی باید ترجمه رسمی شود؟

در این مطلب خواهید خواند:
اهمیت ترجمه رسمی مدرک تحصیلی
فارغ از نوع مهاجرت، معمولا شما باید مدرک تحصیلی خود را به سفارت و ارگانهای کشور مقصد ارائه کنید. تمامی این مدارک تحصیلی باید موردتأیید دولت ایران باشد و به زبان رسمی کشور مقصد ترجمه شود. با این حال، سفارتها و نهادهای خارجی هر ترجمهای را از شما قبول نمیکنند. این مدارک زمانی از لحاظ قانونی موردتأیید است که توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه ترجمه شده باشد.
سامانه قوه قضائیه (سامانه سنام) هرساله فهرستی از مترجمان و دارالترجمههای تأییدشده منتشر میکند. هریک از این مترجمان رسمی مهر و سربرگی با نام خود از سمت اداره مترجمان رسمی دریافت میکنند که نشاندهنده اعتبار قانونی ترجمه است. مدارک شما ابتدا باید روی این سربرگ با مهر مترجم ترجمه شود. سپس میتوانید برای دریافت سایر تأییدات اقدام کنید. هر نوع ترجمهای غیر از این مورد پذیرش سفارت نیست و فرایند مهاجرت شما را دچار مشکل میکند.
پس برای ترجمه مدارک تحصیلی و سایر مدارک حتما باید یا به مترجمان رسمی مراجعه کنید یا مراکزی را پیدا کنید که با مترجمان رسمی همکاری میکنند (مانند پلتفرم ترجمه رسمی آنلاین ترجمیک).

درخواست مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی
قبل از درخواست دریافت مدرک تحصیلی در دانشگاه آزاد ابتدا باید آن را آزاد کرد. منظور از آزادکردن مدرک تحصیلی این است که هیچگونه بدهی به دانشگاه نداشته باشید و با واحد مالی تسویه کرده باشید. همچنین اگر در دوران دانشجویی وام دریافت کردید، باید مدرک پرداخت کامل اقساط و تسویه آن را به واحد مالی ارائه کنید. اگر در مقطع کارشناسیارشد یا دکترا فارغالتحصیل شدید، باید پایاننامه خود را نیز به کتابخانه دانشگاه تحویل دهید.
بعد از انجام تسویهحساب مدرک و ریزنمرات شما توسط سازمان مرکزی دانشگاه آزاد تأیید و تحویل داده میشود. دانشنامه مورد نظر باید دارای QRCode باشد و توسط رئیس دانشگاه آزاد، امضا شده باشد.

اکنون میتوانید برای ترجمه رسمی دانشنامه و ترجمه رسمی ریزنمرات با مهر مترجم رسمی اقدام کنید. بااینحال در بسیاری موارد سفارت کشور مقصد، به تأییدات دادگستری و یا قهوه قضائیه نیز نیاز دارد. در این صورت شما باید یک مرحله دیگر یعنی دریافت تأییدیه تحصیلی را نیز انجام دهید.
مطلب مرتبط:
هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری و وزارت خارجه
مراحل دریافت تأییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد
برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه، باید یک PDF ارائه دهید که مدرک شما مورد تایید دانشگاه آزاد است. این PDF به صورت آنلاین و در زمان کوتاهی انجام میشود. برای این کار کافی است به سامانه استعلام مدرک دانشگاه آزاد مراجعه کنید. ابتدا باید در این سامانه ثبتنام کنید و اطلاعات هویتی را در سامانه وارد کنید. بعد از تکمیل فرم ثبتنام و ایجاد حساب کاربری، وارد پنل کاربری خود میشوید.
بعد از ورود به سامانه باید گزینه درخواست تأییدیه دانشنامه را انتخاب کنید. البته اگر قبل از سال ۱۳۸۵ فارغالتحصیل شدید و بهجای دانشنامه، گواهینامه موقت دارید، باید درخواست تأییدیه گواهینامه موقت بدهید. برای دریافت این تأییدیه به شماره تأیید دانشنامه و نام گیرنده نیاز دارید. این شماره تأیید روی مدرک شما درج شده است. منظور از گیرنده هم سازمانی است که از شما درخواست تأییدیه مدرک تحصیلی دارد. شما در این قسمت میتوانید نام دارالترجمه را وارد کنید.
در صفحه جدید اطلاعات واردشده برای تأیید شما نمایش داده میشود. در صورت تأیید باید هزینه استعلام تأییدیه را پرداخت کنید. درصورتیکه مراحل پرداخت موفقیتآمیز باشد، شماره پیگیری به شما نمایش داده میشود. در هنگام بازگشت به پنل کاربری، شما میتوانید در جدولی اطلاعات مربوط به درخواست خود را ببینید. برای دریافت تأییدیه باید این اطلاعات را بررسی کنید و در نهایت گزینه تأیید یا عدم اطلاعات را انتخاب کنید.

با تأیید اطلاعات، شما تأییدیه ریزنمرات و مدرک را بهصورت فایل PDF دریافت میکنید. این تأییدیه به همراه اصل مدرک و ریزنمرات برای ترجمه رسمی با مهر مترجم و تأییدیه دادگستری و قوه قضائیه کافی است.
مطالب مرتبط:
راهنمای تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد
بهطورکلی ترجمه رسمی مدارک زمان زیادی نمیخواهد. البته این مسئله به درست طیکردن گامهای فرایند ترجمه است. همانطور که بیان شد، شما باید ابتدا مدرک تحصیلی خود را با مهر و هولوگرام سازمان مرکزی دانشگاه آزاد دریافت کنید. در صورت هرگونه ناخوانایی یا نبود مهر و امضا این مدارک اعتبار لازم را ندارند و قابل ترجمه نیستند.
درصورتیکه مدارک شما به طور کامل موردتأیید هستند، باید یک دارالترجمه معتبر برای ترجمه رسمی مدارک خود پیدا کنید. این مرحله اهمیت زیادی دارد؛ زیرا هر نوع ترجمهای قابلپذیرش نیست؛ ترجمهای مورد پذیرش دادگستری و سفارت است که توسط مترجمان رسمی موردتأیید انجام شده باشد. شما از طریق سامانه سنام میتوانید به فهرست این مترجمان دسترسی داشته باشید. در نهایت طبق درخواست سفارت شما میتوانید، بعد از ترجمه رسمی مترجم، برای دریافت تأییدات دادگستری و وزارت خارجه اقدام کنید.

مطلب مرتبط:
شرایط ترجمه رسمی دانشنامه + ثبت سفارش
سخن پایانی
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی یکی از مهمترین مراحل برای مهاجرت تحصیلی یا کاری به کشورهای دیگر است. فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد باید مراحل خاصی را برای دریافت مدرک، ترجمه و تأیید انجام دهند. در این مقاله به طور کامل مراحل دریافت و ترجمه مدارک را توضیح دادیم.
هر مرحله در فرایند ترجمه رسمی مدارک باید دقت و توجه خاصی داشته باشید تا بدون مشکل خاصی این مراحل را پشت سر بگذارید. در این فرایند کمکگرفتن از یک دارالترجمه معتبر و باتجربه رسمی به شما کمک میکند.
دارالترجمه آنلاین ترجمیک با ارائه خدمات ترجمه سریع، دقیق و باکیفیت، آمادهی خدمترسانی به است. ما با تکیه بر مترجمان رسمی و مجرب، ترجمهای مطابق با استانداردهای سفارتها به همراه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت نیاز) ارائه میدهیم. برای ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک کلیک کنید.
