برای دریافت ویزای تحصیلی باید ترجمه رسمی ریزنمرات خود را تهیه کنید؟ برای ادامه تحصیل در مقاطع بعدی دانشگاه از شما ترجمه ریزنمراتتان را خواسته است؟ نگران نباشید، دارالترجمه آنلاین ترجمیک همراه شماست تا ترجمه مدارک تحصیلی خود را در سریعترین زمان ممکن و بدون هیچگونه دغدغهای تهیه کنید.
پس اگر به دنبال ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی، ترجمه رسمی ریزنمرات کارشناسی، ترجمه ریزنمرات ارشد، ترجمه ریزنمرات دکتری و حتی ترجمه رسمی ریزنمرات ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و دیپلم هستید، تنها با چند کلیک از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید.
ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، برای تعیین هزینه ترجمه رسمی انواع مدارک مانند دانشنامهها، ریزنمرات، مدارک هویتی، اسناد و ... از نرخنامه قوه قضاییه پیروی میکنیم. همین امر باعث شده است که با وجود ارائه خدمات ترجمه رسمی سریع و دقیق، هزینه خدمات ما از سایر دارالترجمهها مناسبتر باشد. این موضوع برای ترجمه رسمی تمامی مدارک همانند ترجمه رسمی ریزنمرات، ترجمه رسمی دانشنامههای دانشگاهی، ترجمه رسمی دیپلم و ... صدق میکند.
شاید برای شما هم جالب باشد که هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی بر اساس ترمهای شما محاسبه میشود. یعنی اینکه مثلا هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات فردی که دوره کارشناسی خود را در ۱۰ ترم به اتمام رسانده است، بیشتر از فردی است که آن را در ۸ ترم تمام کرده است. فراموش نکنید که در فرایند محاسبه هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات، ترم تابستانی هم خود ترمی مجزا و کامل محسوب میشود.
بعضی دارالترجمهها بنا به دلایلی از این نرخنامه پیروی نمیکنند. اما ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک به این نرخنامه پایبندیم. در ادامه هزینه ترجمه رسمی انواع دانشنامه را برای شما قرار دادهایم.
نوع سند | هزینه ترجمه هر ترم | |
---|---|---|
به انگلیسی | به سایر زبانها | |
دانشنامه کاردانی | ۵۶,۰۰۰ تومان | ۵۷,۶۰۰ تومان |
دانشنامه کارشناسی | ۵۶,۰۰۰ تومان | ۵۷,۶۰۰ تومان |
دانشنامه کارشناسیارشد | ۵۶,۰۰۰ تومان | ۵۷,۶۰۰ تومان |
دانشنامه دکترا | ۵۶,۰۰۰ تومان | ۵۷,۶۰۰ تومان |
البته به این هزینه معمولا هزینههایی چون هزینه خدمات دفتری، اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه هم اضافه میشوند.
اگر هم سفارت کشور مقصد از شما علاوه بر ترجمه رسمی مدارکتان، تاییدات دادگستری و امور خارجه را هم خواسته است، باز هم میتوانید روی ترجمیک حساب کنید. اگر اخذ این تاییدات را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک بسپارید، ۹۰,۰۰۰ تومان برای تاییدات دادگستری و ۵۵,۰۰۰ تومان برای تاییدات وزارت امور خارجه به هزینه سفارش شما افزوده میشود.
ثبت سفارش ترجمه رسمییکی از سوالاتی که ما هر روزه در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، با آن مواجه میشویم، سوال درباره مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی ریزنمرات است. سوالی که اهمیت آن بر هیچ فردی هم پوشیده نیست، چون تاخیر در فرایند ترجمه ممکن است که باعث از دست رفتن زمان سفارت، فرصت اپلای و حتی تاخیر در کلیه مراحل مربوط به فرایند مهاجرت تحصیلی شود. نگران نباشید، هنگامی که سفارش ترجمه رسمی ریزنمرات خود را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک میسپارید، با هیچکدام از این مشکلات مواجه نمیشوید.
البته فرایند ترجمه رسمی ریزنمرات تحصیلی نسبت به ترجمه رسمی شناسنامه و ترجمه رسمی کارت پایان خدمت، زمانبرتر است. مثلا در دوره کارشناسی، معمولا شما بین ۴۰ تا ۷۰ درس را میگذرانید که تک به تک عناوین این دروس باید به انگلیسی (یا سایر زبانها) ترجمه شود. همچنین معمولا سرفصل دروس یک رشته در سالهای متفاوت تغییر میکند و دروس ثابتی برای یک رشته وجود ندارد. (همینجا لازم به ذکر است که با توجه به همکاری صدها مترجمان متخصص در حوزهها و رشتههای تخصصی مختلف، میتوان ادعا کرد که ترجمه سرفصل دروس را هم که از جمله پیچیدهترین موارد ترجمه رسمی به شمار میآیند، به سادگی برای شما انجام میدهیم!)
همین موضوع باعث شده است که انجام ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی (در یک مقطع) به ۲ تا ۴ روز کاری زمان نیاز داشته باشد. البته این موضوع به شرطی است که شما تنها به ترجمه رسمی ریزنمرات با مهر مترجم رسمی نیاز داشته باشید. اگر سفارتخانه، دانشگاههای خارجی یا هر نهاد دیگری علاوه بر ترجمه ریزنمرات با مهر مترجم رسمی، تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را هم از شما خواسته باشد، ۳ تا ۵ روز کاری به این زمان اضافه میشود.
در بسیاری از موارد، داوطلبان ادامه تحصیل یا مهاجرت تحصیلی با شرایطی روبهرو میشوند که فرصت چندانی برای آمادهسازی مدارک ندارند. وقت سفارت نزدیک است، مهلت زمان اپلای دانشگاهها رو به پایان است، یا در مواردی خاص، نهاد درخواستکننده ترجمه رسمی ریزنمرات را در بازهای بسیار محدود مطالبه میکند. باز هم نگران نباشید، ما برای چنین مواقعی هم برای شما راهحل داریم. بهتر است که از خدمات ترجمه رسمی فوری ریزنمرات ترجمیک استفاده کنید.
ارائه خدمات ترجمه رسمی فوری و یک روزه ریزنمرات در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، مدیون سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه رسمی است. فرایند ثبت سفارش در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، به سرعت و بدون هیچگونه اتلاف زمانی انجام میشود (موضوعی که بعدا بیشتر درباره آن توضیح میدهیم). همچنین ما با مترجمان رسمی و مترجمیاران متعدد و متبحری همکاری میکنیم که در عین حفظ دقت، توانایی انجام ترجمه رسمی مدارک شما را در سریعترین زمان ممکن دارند.
البته ترجمه رسمی یکروزه نمرات در صورتی امکانپذیر است که شما به ترجمه رسمی این مدارک با مهر مترجم رسمی نیاز داشته باشید. اگر به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه فوری هم نیاز دارید، ماجرا کمی متفاوت خواهد بود. اول از همه اینکه شما باید از قبل برای دریافت پیشنیازهای لازم مانند تاییدیه سامانه سجاد اقدام کرده باشید. همچنین اینکه خودتان باید به این دو نهاد مراجعه کنید تا به صورت فوری این دو تاییدیه را برای شما صادر کنند.
البته ما در این صورت هم شما را راهنمایی میکنیم. کافی است که با این شماره تماس بگیرید تا واحد ترجمه رسمی ترجمیک شما را درباره خدمات ترجمه فوری، بهویژه برای ریزنمرات دانشگاهی راهنمایی کند: ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱.
یکی از سؤالات متداول متقاضیان ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی این است که ترجمه رسمی ریزنمرات تا چه زمانی اعتبار دارد؟ همچین آیا میتوان از ترجمهای که چند ماه یا چند سال پیش انجام شده، هنوز هم استفاده کرد؟ پاسخ به این پرسش به عوامل متعددی بستگی دارد که دانستن آنها از اتلاف وقت، هزینه و حتی رد شدن مدارک در مراحل مهمی مانند دریافت پذیرش یا ویزا جلوگیری کند.
اول از همه این نکته را درنظر بگیرید که ترجمه رسمی کلیه مدارک مانند ترجمه رسمی مدارک هویتی، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، ترجمه رسمی سند ازدواج و ... دارای تاریخ انقضا است. اما این تاریخ انقضا توسط دارالترجمه یا مترجم رسمی تعیین نمیشود. بلکه ما و هر دارالترجمه دیگری تنها تاریخ انجام ترجمه را بر پایین مدرک شما ذکر میکنیم.
اینکه تا چه مدت سفارتخانه، دانشگاه و ... این ترجمه رسمی را از شما قبول کند، کاملا به قوانین آنها بستگی دارد. به صورت کلی ترجمه رسمی هر مدرکی (به غیر از ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه) بین ۶ ماه تا ۱ سال اعتبار دارد. این موضوع به دلیل اطمینان از بهروز بودن اطلاعات ترجمهشده و تأییدات مربوطه (مهر وزارت امور خارجه، دادگستری یا دانشگاه مبدأ) مطرح میشود.
از اینرو، اگر ترجمه شما قدیمی است، بهتر است که پیش از ارسال یا استفاده از آن، با مرجع درخواستکننده (سفارت یا دانشگاه) تماس بگیرید و از اعتبار زمانی ترجمه مطلع شوید. البته بعضی سفارتخانهها چندان هم درباره این موضوع سختگیر نیستند. باز هم میگوییم، در زمینه مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی و تحصیلی، همه چیز به نظر سفارتخانه و دانشگاه کشور مقصد بستگی دارد.
حال که با هزینه و زمان ترجمه رسمی ریزنمرات آشنا شدید، احتمالا این سوال برای شما هم پیش آمده است که چگونه باید برای ترجمه رسمی ریزنمرات خود اقدام کنید. اولین مرحله، دریافت اصل ریزنمرات از دانشگاه محل تحصیل خود است که توسط دانشگاه مهر و امضا شده باشد. اگر فارغالتحصیل دورههای روزانه دانشگاههای دولتی هستید، ابتدا باید برای آزادسازی مدرک خود اقدام کرده باشید که در مقاله شیوه آزادسازی مدارک دانشگاههای دولتی به صورت کامل درباره آن توضیح دادهایم.
پس از دریافت اصل مدرک خود، به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی مراجعه کنید و زبان مقصد را انتخاب کنید. سپس نوبت به انتخاب نوع مدرک (ریزنمرات و هر مدرکی که کنار آن نیاز دارید) میرسد. پس از تکمیل سایر جزئیات و پرداخت هزینه سفارش شما نهایی میشود. حال نوبت به این میرسد که شیوه ارسال مدارک خود را انتخاب کنید تا اصل مدرک مورد نظر را به دست مترجم رسمی برسانید.
اگر ساکن تهران هستید، دو گزینه پیش روی شما وجود دارد: تحویل حضوری مدارک (مراجعه به دفتر مجموعه در صادقیه) و تحویل غیرحضوری مدارک (مراجعه نماینده مجموعه به آدرس شما). توصیه ما به شما شیوه دوم است، اینگونه نه با مشکلاتی مانند ترافیک و دوری راه مواجه میشوید و هم اینکه فرایند هم سریعتر انجام میشود. اگر هم ساکن سایر شهرهای کشور عزیزیمان ایران هستید، با شما برای ارسال و دریافت مدارک با پست هماهنگیهای لازم انجام میشود، به همین راحتی!
مراحلی که گفتیم، برای تمامی افرادی که به ترجمه رسمی ریزنمرات با مهر مترجم نیاز دارند، اجباری است. حال اگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، سطور بعدی را مطالعه کنید.
برای بعضی سفارتخانهها و نهادهای خارجی، ترجمه با مهر مترجم مدارک کافی نیست. در این صورت، پس از تهیه ترجمه رسمی مدارک باید آنها توسط دادگستری و وزارت امور خارجه هم تایید شود. برای اخذ تاییدات، هنگام ثبت سفارش حتما تیک گزینههای تاییدات را فعال کنید تا نماینده دارالترجمه برای اخذ این تاییدات برای شما اقدام کند. اگر هم میخواهید که خودتان برای اخذ تاییدات اقدام کنید، تیک تایید دادگستری را بزنید تا بارکد در اختیار شما قرار گرفته شود. سپس برای مراجعه حضوری به این دو نهاد شما را راهنمایی کنیم.
البته برای گرفتن تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ریزنمرات و دانشنامههای تحصیلی، تنها داشتن اصل مدرک به همراه ترجمه رسمی آن کافی نیست. بلکه بسته به نوع دانشگاه محل تحصیلتان شما به مدارک دیگری هم نیاز دارید. در ادامه این مدارک را برای دانشگاههای مختلف ذکر کرده و راهنمای تصویری دریافت آنها را هم برای شما ذکر کردهایم.
دانشگاه | پیشنیازهای لازم | راهنمای تصویری دریافت |
دانشگاههای دولتی وزارت علوم (سراسری، پیام نور، علمی کاربردی و غیرانتفاعی) | آنلاین، مراجعه به سامانه سجاد و اخذ تاییدیه تحصیلی (برای هر مدرک جداگانه باید اخذ شود) | راهنمای تصویری دریافت تاییدیه سامانه سجاد برای ترجمه رسمی مدارک |
دانشگاههای آزاد | آنلاین، مراجعه به سامانه استعلام مدارک تحصیلی دانش آموختگان دانشگاه آزاد | راهنمای تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی |
دانشگاههای وزارت بهداشت | حضوری، مراجعه به سازمان وزارت بهداشت و دریافت مهر « ترجمه و تأیید آن توسط امور خارجه بلامانع است» | آدرس وزارت بهداشت: تهران، شهرك قدس، خيابان سیمای ایران، بین فلامک و زرافشان، ستاد مركزی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكی. تلفن : 88363600-021 |
حال شاید این سوال برای شما هم پیش آمده باشد که خدمات ترجمه رسمی ریزنمرات را به چه زبانهایی ارائه میدهیم. ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک خدمات ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی عربی، ترجمه رسمی روسی، ترجمه رسمی فرانسوی و ترجمه رسمی ترکی را برای انواع اسناد و مدارک قانونی ارائه میدهیم.
همچنین اگر به اخذ تاییدات دادگستری، وزارت امور خارجه و حتی اخذ تاییدیه آپوستیل هم نیاز دارید، باز هم روی ترجمیک حساب کنید. تنها کافی است که هنگام ثبت سفارش ترجمه رسمی خود این موارد را ذکر کنید. البته در هر مرحله از ثبت سفارش هم به راهنمایی بیشتری نیاز داشتید، کافی است که به ما اطلاع دهید تا شما را راهنمایی کنیم.
برای مشاهده نمونهای از ترجمه رسمی انگلیسی ریزنمرات دبیرستان (High School Transcript) به تصویر مقابل نگاه کنید.
در ادامه، یک نمونه ترجمه انگلیسی ریزنمرات مقطع کاردانی (Associate Degree Transcript) را برای شما قرار دادهایم.
اگر فارغالتحصیل دوره کارشناسی یا لیسانس هستید، در ادامه میتوانید نمونه ترجمه رسمی انگلیسی ریزنمرات کارشناسی (Bachelor’s Degree Transcript) را مشاهده کنید.
برای مشاهده نمونه ترجمه غیر رسمی انگلیسی ریزنمرات کارشناسی ارشد (Master’s Degree Transcript) به تصویری که در ادامه برای شما قرار دادهایم، توجه کنید.
اگر هم به دنبال نمونهای از ترجمه رسمی ریزنمرات دکتری (Ph.D. Degree Transcript) به زبان انگلیسی هستید، تصویری که در ادامه برای شما قرار دادهایم، مشاهده کنید.
در ادامه چندی از اصطلاحاتی که هنگام ترجمه رسمی ریزنمرات ترجمه میشود، برای شما قرار دادهایم.
عبارت فارسی | معادل انگلیسی |
---|---|
وزارت علوم تحقیقات و فناوری | Ministry of Science, Research and Technology |
وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی | Ministry of Health and Medical Education |
دانشگاه آزاد اسلامی | Islamic Azad University |
اداره کل امور آموزشی | General Department of Academic Affairs |
ریزنمرات ، کارنامه | Transcript of Grades |
ریزنمرات کل | Transcript of Overall Records |
تاریخ چاپ | Date of Print |
نام و نام خانوادگی | Name and Surname |
نام پدر | Father’s Name |
شماره دانشجویی | Student No. |
شماره شناسنامه | ID Card No. |
شماره ملی | National ID No. |
محل صدور | Place of Issue |
مقطع تحصیلی | Level of Study |
رشته تحصیلی | Field of Study |
استاد راهنما | Supervisor |
دانشکده | Faculty |
عنوان درس | Course Title |
واحد | Credits |
نمره | Score |
وضعیت | Status |
وضعیت نیمسال | Semester Status |
معدل | GPA (Grade Point Average – General Average ) |
معدل کل | Cumulative GPA |
معدل ترم | Semester GPA |
قبول | Passed |
رد | Failed |
حذف شده | Withdrawn |
کل واحدهای گذرانده | Total Credits Earned |
معدل به حروف | GPA in Words |
معدل کل نهایی | CGPA |
یکی دیگر از سوالاتی که ما در این سالها در ارتباط با ریزنمرات و ترجمه رسمی آنها مواجه میشویم، این است که آیا امکان تغییر اطلاعات در هنگام ترجمه رسمی مدارک وجود دارد یا خیر؟ مثلا بعضی ترجیح میدهند که نمراتشان تغییر کند یا اینکه حداقل معدل کلشان کمی بالا و پایین شود. پاسخ این سوال، خیر مطلق است.
در واقع همانگونه که در مثال بالا هم مشاهده میکنید، واژه به واژه مدرک شما به انگلیسی ترجیج میدهد. همچنین هنگام ترجمه رسمی، هیچ عبارت، واژه یا عددی تغییر نمیکند و دقیقا به انگلیسی برگردانده میشود. پس هر آنچه که در مدرک شما وجود دارد، به انگلیسی ترجمه میشود، بی هیچ کم و کاست و تغییری!
اگر به ترجمه رسمی ریزنمرات دوره متوسطه اول و دوم (دبیرستان و راهنمایی) نیاز دارید، باید اصل مدرک خود را از مدرسه محل تحصیل دریافت کنید. اگر ریزنمرات شما به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارد، این ریزنمرات باید توسط مدیر مدرسه، آموزش و پروش منطقه و سپس آموزش و پروش کل هم مهر شود.
البته برای اخذ تاییدات ریزنمرات مقاطع دیپلم و پیشدانشگاهی نیازی به مراجعه حضوری به سازمان آموزش و پروش نیست و از سامانه تاییدیه تحصیلی استفاده کنید. توجه داشته باشید که برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی صادره از آموزش و پرورش بدون تاییدات و چه با تاییدات، حتما باید اصل ریزنمرات خود را ارائه دهید. همچنین امکان تغییر اطلاعات این مدارک نیز در هنگام ترجمه رسمی وجود ندارد.
ریزنمرات دانشگاهی یکی از مهمترین اسناد تحصیلی است که نمایانگر وضعیت علمی دانشجو در طول دوران تحصیل در مقاطع مختلف آموزش عالی است. این سند، مجموعهای از اطلاعات دقیق در مورد واحدهای درسی گذراندهشده، نمرات کسبشده در هر درس، تعداد واحدهای هر درس و معدل نیمسالهای تحصیلی را دربرمیگیرد. ریزنمرات معمولاً به زبان رسمی کشور صادرکننده مدرک تهیه میشود و توسط دانشگاه یا مؤسسه آموزشی مربوطه صادر و مهر و امضا میگردد.
کاربرد ریزنمرات تنها محدود به دانشگاه محل تحصیل نیست. بسیاری از دانشجویان برای ادامه تحصیل در دانشگاههای خارج از کشور (اپلای به دانشگاههای خارجی) یا برای ارزیابی مدارک توسط سازمانهای بینالمللی، نیازمند ترجمه رسمی ریزنمرات خود هستند. در فرآیندهای اپلای، سفارتها، مؤسسات اعتبارسنجی و دانشگاههای مقصد، بررسی دقیق نمرات و کیفیت آموزشی متقاضی یکی از مراحل کلیدی به شمار میرود. از اینرو، ریزنمرات بهعنوان یک مدرک مکمل در کنار دانشنامه یا گواهینامه تحصیلی، اهمیت بسیار بالایی دارد.
در یک ریزنمره استاندارد، اطلاعاتی همچون نام و نام خانوادگی دانشجو، شماره دانشجویی، رشته و مقطع تحصیلی، تاریخ ورود و فراغت از تحصیل، فهرست تمامی دروس گذراندهشده همراه با نمره هر درس و معدل هر ترم یا کل دوره درج میشود. همچنین در صورت وجود، وضعیت دروس جبرانی یا دروس معادلسازیشده نیز در ریزنمره ذکر میگردد. این سند معمولاً روی سربرگ رسمی دانشگاه صادر شده و پس از تأیید واحد آموزش و مسئول مربوطه، قابلیت ترجمه رسمی را خواهد داشت.
برای دریافت ریزنمرات تحصیلی خود باید به دانشگاه محل تحصیل خود دریافت کنید. البته باید پیش از دریافت این ریزنمرات، به چند نکته توجه داشته باشید. درواقع بسته به اینکه در چه دانشگاهی و دورهای تحصیل کرده باشید، این فرایند متفاوت خواهد بود. اگر شما در دانشگاه آزاد تحصیل کرده باشید، دریافت ریزنمرات دانشگاهی به آسانی انجام خواهد شد و صرفا به فارغالتحصیلی شما و تسویه حساب شما با دانشگاهی بستگی دارد.
اگر شما فارغالتحصیل دانشگاههای دولتی هستید، دو حالت برای شما وجود خواهد داشت. اگر در دورههای روزانه تحصیل کرده باشید، باید برای آزادسازی دانشنامه و ریزنمرات خود اقدام کنید. در سطور پیشین، راهنمای آزادسازی مدارک را برای شما قرار دادهایم. اگر هم فارغالتحصیل سایر دورههای دانشگاههای دولتی هستید، صرفا با تسویه حساب، ریزنمرات و دانشنامه شما صادر میشود (معمولا صدور دانشنامه و ریزنمرات، حدود یک ماه طول میکشد).
اگر هم به اطلاعات بیشتری نیاز دارید، به مقاله «راهنمای ترجمه مدارک تحصیلی» سایت ترجمیک مراجعه کنید. در این مقاله به راهنمای صفر تا صد ترجمه مدارک تحصیلی پرداختهایم.
اولین شرط در ترجمه رسمی ریزنمرات این است که حتما باید اصل ریزنمرات خود را به دارالترجمه تحویل دهید. امکان ترجمه رسمی نسخه غیررسمی ریزنمرات (نسخهای که در آن نوشته شده است: امکان ترجمه آن وجود ندارد)، کپی، اسکن و ... آن وجود ندارد. همچنین برای ترجمه رسمی ریزنمرات باید گذرنامه خود را هم ارائه دهید تا املای انگلیسی نام و سایر مشخصات شما طبق آن مشخص شود.
البته که اگر اصل ریزنمرات شما مخدوش شده باشد یا اینکه دارای خطخوردگی باشد، امکان ترجمه رسمی آن وجود نخواهد داشت. همچنین اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، حتما باید برای اخذ مواردی که قبلا برای شما بیان کنیم، اقدام کنید.
همچنین اگر هنوز اصل ریزنمرات خود را دریافت نکردهاید، میتوانید از خدمات ترجمه ریزنمرات با مهر دارالترجمه ترجمیک استفاده کنید. این ترجمه دارای ارزش قانونی نیست ولی معتبر به حساب میآيد. شما میتوانید از این ترجمه در مواردی همچون ارسال مدرک به دانشگاههای خارجی در مراحل اولیه اپلای و … استفاده کنید.
ولی برای انجام مراحلی مانند تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، اخذ ویزای تحصیلی و تکمیل مراحل ثبتنام در دانشگاههای خارجی به اصل ریزنمرات خود و ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود نیاز دارید.
افرادی که در خارج از کشور تحصیل کردهاند و اکنون قصد ادامه تحصیل، ارزشیابی مدارک یا استخدام در نهادهای دولتی و خصوصی ایران را دارند، باید ریزنمرات خود را به زبان فارسی ترجمه رسمی کنند. ترجمه این مدارک نهتنها برای ایجاد شفافیت در سوابق آموزشی فرد اهمیت دارد، بلکه برای تأیید اعتبار مدارک توسط مراجع ایرانی نیز ضروری است.
اولین گام در این مسیر، دریافت تأییدیه اصالت مدرک از «سامانه میخک» است؛ سامانهای وابسته به وزارت امور خارجه که جهت تسهیل تأیید مدارک تحصیلی بینالمللی طراحی شده است. در این سامانه، متقاضی مدارک خود را ثبت کرده و بدون نیاز به مراجعه حضوری، تأییدیه الکترونیکی دریافت میکند.
در مرحله بعد، دارالترجمه آنلاین ترجمیک، ترجمه فارسی ریزنمرات را بر اساس نسخه اصلی مدرک و تأییدیه میخک انجام میدهد. در این فرآیند، ترجمه دقیق عنوان دروس، نمرات و اصطلاحات تخصصی بر اساس معادلهای رسمی فارسی اهمیت بالایی دارد و باید توسط مترجمی انجام شود که با ساختار آموزشی کشور مقصد آشناست.
پس از پایان ترجمه، نسخه نهایی برای اخذ مهر تأیید به اداره امور مترجمان رسمی دادگستری ارسال میشود. با دریافت این تأییدیه، مدرک ترجمهشده رسمیت پیدا میکند و میتوان آن را جهت ارزشیابی به وزارت علوم، دانشگاهها، سازمان نظام مهندسی، وزارت بهداشت یا سایر نهادهای داخلی ارائه کرد.
برای ترجمه رسمی غیرحضوری مدارک شما، پیک برای ارسال و دریافت مدارک در آدرس موردنظر شما حضور مییابد. اگر محل سکونت شما در محدوده مشخص شده زیر است، برای سفارشهایی که هزینه ترجمه آن کمتر از ۴,۰۰۰,۰۰۰ باشد، هزینه ارسال پیک ۱۴۰,۰۰۰ بوده و برای مبالغ بیشتر، پیک به طور کامل رایگان است.
برای شهرستانهای استان تهران که خارج از ناحیه مشخص شده قرار میگیرند و سایر استانها، هزینه پیک یا پست بر عهده سفارشدهنده خواهد بود.
ترجمه رسمی چون توسط مترجمان تاییدشده قوه قضاییه انجام میشود، به تنهایی از اعتبار بالایی برخوردار است. با این حال برای بعضی سفارتخانهها و دانشگاههای خارج از کشور، کافی نیست. در این مواقع باید اصل مدرک شما به همراه ترجمه رسمی آنها توسط وزارت امور خارجه و دادگستری تایید شود.
در سطور پیشین، مدارک مورد نیاز برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را توضیح دادیم. امکان دریافت این تاییدات هم توسط خودتان و هم توسط نماینده دارالترجمه آنلاین ترجمیک وجود دارد. اگر به اطلاعات بیشتری نیاز دارید، کافی است که با موسسه ترجمیک تماس بگیرید تا واحد ترجمه رسمی شما را راهنمایی کنند.
پاسخ این سوال معمولا مثبت است. بسیاری از سفارتخانهها از شما تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را هم میخواهند. با اینحال حتما پیش از ثبت سفارش، در اینباره از سفارت یا هر نهادی که باید ترجمه رسمی مدرک خود را ارائه دهید، سوال کنید.
ابتدا باید اصل ریزنمرات خود را از دانشگاه محل تحصیل دریافت کنید و سپس برای ترجمه رسمی آن اقدام کنید. در همین حین، باید مدرک شما توسط نهاد صادرکننده آن هم تایید شود.
دانشگاههای دولتی، غیرانتفاعی، پیام نور و علمی کاربردی باید از سامانه سجاد و فارغالتحصیلان دانشگاههای آزاد باید از سامانه دانشآموختگان این دانشگاه استفاده کنند. دانشآموختگان وزارت بهداشت نیز باید به صورت حضوری به این نهاد مراجعه کنند. پس از طی این مراحل میتوانید برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام کنید.
ترجمه رسمی ریزنمرات تحصیلی به نوعی ترجمه گفته میشود که توسط مترجم رسمی انجام میشود، دارای سربرگ مخصوص و ممهور به مترجم رسمی است و امکان اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای آن وجود دارد. چنین ترجمهای مورد قبول سفارتخانهها و سازمانهای خارج از کشور است و در واقع ارزش قانونی دارد.
ترجمه غیررسمی مدارک تحصیلی مانند ریزنمرات به این معناست که به هر دلیلی اصل مدرک شما در دسترس نیست و شما میخواهید که نسخه غیررسمی آن ترجمه شود. چنین ترجمهای با مهر مترجم انجام نمیشود (امکان درج مهر دارالترجمه بر آن وجود دارد) و ارزش قانونی هم ندارد. با اینحال میتوان از آن برای مراحل اولیه اپلای مانند ارسال اولیه ریزنمرات به دانشگاه استفاده کرد ولی حتما برای مراحل بعدی باید ترجمه رسمی ریزنمرات خود را تهیه کنید.
ابتدا باید اصل ریزنمرات خود را از دانشگاه محل تحصیل دریافت کنید و سپس برای ترجمه رسمی آن اقدام کنید. در همین حین، باید مدرک شما توسط نهاد صادرکننده آن هم تایید شود.
دانشگاههای دولتی، غیرانتفاعی، پیام نور و علمی کاربردی باید از سامانه سجاد و فارغالتحصیلان دانشگاههای آزاد باید از سامانه دانشآموختگان این دانشگاه استفاده کنند. دانشآموختگان وزارت بهداشت نیز باید به صورت حضوری به این نهاد مراجعه کنند. پس از طی این مراحل میتوانید برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام کنید.
جامعترین خدمات زبانی
سایت ترجمه ترجمیک بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.
دانشگاه شریف
ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعهیافته در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته شریف است.
محرمانگی بالای اسناد
در ترجمیک شما میتوانید از حفظ اسرار و محرمانگی اسناد خود مطمئن باشید.
نماد اعتماد الکترونیک
موسسه ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد.