سطح تحصیلات مترجمان ترجمیک چیست؟

سطح تحصیلات مترجمان ترجمیک چقدر است؟

برای شما به عنوان مشتریان و مخاطبان سایت ترجمیک، مسلماً جذاب است که بدانید سفارش ترجمه شما را چه مترجمینی و با چه سطحی از دانش و تحصیلات انجام می‌دهند. تیم پایش و کنترل کیفیت ترجمیک، در بهمن ماه سال…

شیوه تایپ نیم‌فاصله در ورد، اکسل، پاورپوینت و ویندوز

روش‌های تایپ نیم فاصله در ورد Word و اکسل Excel

به نظر شما، کدام یک از این سه کلمه به درستی تایپ شده است؟ «میخواهم»   «می خواهم»   «می‌خواهم» در ماشین‌نویسی (تایپ) متون فارسی، رعایت فاصله بین حروف، کلمات و علائم نگارشی، بسیار مهم است. برای داشتن یک متن خوانا و…

۵ نکته مهم ویرایشی در نگارش مقاله یا پایان‌نامه

مقالات آکادمیک و پایان‌نامه‌ها، ثمره ماه‌ها تلاش و زحمت پژوهشگران و محققان هستند. از این رو، باید با نهایت دقت و با رعایت کامل نکات نگارشی و دستور زبانی نوشته شوند. چه بسیار مقالاتی که از نظر بار و اعتبار…

مترجمان بین المللی در ترجمیک

همکاری مترجمان بین‌المللی با ترجمیک

یکی از مهمترین فواید ترجمه، ایجاد ارتباط بین مردم کشورهای مختلف است. از طریق ترجمه، جوامع می‌توانند دست‌یافته‌های خود را با هم به اشتراک بگذارند و در یک فرآیند جمعی به پیشرفت بیشتری دست پیدا کنند. به علت ماهیت بین‌المللی…

8 گام برای ارسال مقاله به ژورنال

۸نکته مهم برای انتشار یک مقاله ژورنال

محققین تلاششان بر انجام تحقیقات باکیفیتی است که موجب پیشرفت علم خواهد شد. در این مسیر آنچه به نظرشان فرضیاتی منحصر به فردند را شکل داده، کار تحقیقی خود را بر داده های مستحکم استوار کرده و از روش تحقیقی…

چگونه متون را در ورد جاستیفای کنیم؟

مرتب‌سازی (justify یا جاستیفای) پاراگراف در ورد (Word)

یکی از قابلیت‌های مهم نرم‌افزارهای واژه‌پرداز که در آراستگی ظاهر متن اهمیت  زیادی دارد، «تراز کردن متون در ورد» است. تراز کردن (جاستیفای یا Justify ) کردن، باعث افزایش خوانایی متون فارسی و انگلیسی می‌شود. این قابلیت مخصوصا برای تنظیم…

شهر محل سکونت مترجمان متخصص ترجمیک

مترجمان خانواده ترجمیک، از چه شهرهایی هستند؟

ترجمیک افتخار همکاری با مترجمان زبده از سراسر کشور عزیزمان ایران را دارد. ما خوشحالیم که با همکاری یک تیم ۱۰۰۰ نفره در گسترده وسیع ایران، خدمات ترجمه تخصصی ارائه می‌کنیم. شاید برای شما جالب باشید که بدانید بیشتر اعضای…

مصاحبه‌ی زنده رادیو با یکی از مدیران سایت ترجمیک

برنامه «نسل امروز» رادیوی سراسری، با امیر بیدختی یکی از مدیران و هم­‌راه‌انداز سایت ترجمیک به عنوان جوان موفق در برنامه‌­ای زنده به مصاحبه پرداخت. بیدختی در این مصاحبه بعد از معرفی خود و بیان تجربیات و افتخارات دانشگاهی و…

اصطلاحات تخصصی در متون علمی را چگونه ترجمه کنیم؟

اگر قدری سابقه ترجمه داشته باشید، مسلما تایید می‌کنید که ترجمه تخصصی متون علمی یک تفاوت عمده با ترجمه متون عادی دارد. با گسترش زمینه‌های مختلف علمی، برای ترجمه با کیفیت متون مربوط به هر رشته، می‌بایست با اصطلاحات تخصصی…

راه‌اندازی واحد پایش و ارتقای کیفیت ترجمیک

یکی از مهم‌ترین اهداف سایت ترجمه تخصصی ترجمیک، ارتقای مستمر کیفیت خدمات ارائه شده به مشتریان است. ترجمیک در طول مدت فعالیت خود، خدمات متعددی از قبیل ترجمه زبان‌های مختلف و همچنین خدمات ویراستاری مقاله و پایان نامه را به…