شما تا به حال از ماژیکهای هایلایتر استفاده کردهاید؟ احتمالا پاسختان مثبت است. چونکه ماژیکهای هایلایتر بخشی جدانشدنی از شبهای امتحان دانشآموزان و دانشجویان را تشکیل میدهد. اما میدانستید که در ورد هم امکان هایلایت کردن کلمات و جملات وجود…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
شما تا به حال از ماژیکهای هایلایتر استفاده کردهاید؟ احتمالا پاسختان مثبت است. چونکه ماژیکهای هایلایتر بخشی جدانشدنی از شبهای امتحان دانشآموزان و دانشجویان را تشکیل میدهد. اما میدانستید که در ورد هم امکان هایلایت کردن کلمات و جملات وجود…
هوش مصنوعی همه جا هست؛ این فناوری در حال تغییر نحوه کار، اکتشاف و تعامل آنلاین ما است. تقریبا بسیاری از محتواهایی که امروز میبینیم، به احتمال زیاد توسط هوش مصنوعی تولید شده است. پیشبینی میشود که بازار جهانی هوش…
آیا مجلات علمی مقالات را به دلیل استفاده از هوش مصنوعی رد میکنند؟ پاسخ این سوال کمی دشوار است. اگر از هوش مصنوعی برای نوشتن کل مقاله، ساخت نتایج یا تغییر اطلاعات به دستآمده استفاده کنید، حتما مقاله شما رد…
اگر در زمینه ترجمه، ویرایش یا تولید محتوا فعالیت میکنید، حتما با واژه گرتهبرداری آشنا هستید. گرتهبرداری به حالتی گفته میشود که در هنگام ترجمه، عینا ساختاری را از زبانی به زبان دیگر منتقل کنند. مثلا به جای واژه دیدگاه…
آیا میدانید اولین جملهای که دارالترجمهای درباره ترجمه رسمی مدارک به شما میگویند، چیست؟ «ارائه اصل مدرک برای ترجمه رسمی ضروری است.» اما در سالهای اخیر و با الکترونیکی شدن بسیاری از خدمات یک تبصره به این قانون اضافه شده…
به نظر شما ترجمه فارسی به انگلیسی سختتر است یا انگلیسی به فارسی؟ بسیاری از مترجمان در پاسخ به این سوال، ترجمه فارسی به انگلیسی را انتخاب میکنند. چون در این حالت، علاوه بر اینکه مترجم باید شناخت دقیقی از…
اگر شما هم درگیر مراحل اخذ ویزای تحصیلی یا کاری بودید یا هستید، احتمالا این عبارت را در گوگل جست و جو کردهاید: «نزدیکترین دارالترجمه به … یا ترجمه رسمی در …». ترجمه مدارک برای سفارت یکی از مهمترین مواردی…
ناتوان، ناشایست، نابینا، بیگناه، نَترس، همنشین و …، همگی تنها معدودی از واژگانی هستند که از ترکیب یک واژه با یک پیشوند ساخته شدهاند. پیشوندهایی که معنای واژه را به کلی تغییر دادهاند. اما چرا به جای واژه بیگناه از…
نمایشگاه کتاب، هر ساله میعادگاه علاقهمندان کتاب است. علاقهمندانی که هر کدام با اهداف مختلفی در محل این نمایشگاه حاضر میشوند. مثلا دانشجویانی که به دنبال کتابهای مرجع رشته خود میگردند. مترجمانی که در بخش بینالمللی نمایشگاه به دنبال کتابهای…
«میخواهم کتاب ترجمه کنم، اما برای ترجمه کتاب، چگونه کتاب انتخاب کنیم؟» اگر شما هم به تازگی وارد بازار ترجمه شدهاید، حتما با گزینههایی چون ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و … مواجه شدهاید. گزینههایی که هرکدام ویژگیهای خاص…
خدمات تبدیل متن هوش مصنوعی به انسانی
جدیدترین خدمات ترجمیک برای دانشجویان و استادان دانشگاه