چندی پیش، در صفحه اینستاگرام ترجمیک یک برنامه زنده با حضور دکتر سعید عامری برگزار شد که محور اصلی بحث آن در مورد ترجمه فیلم و زیرنویسگذاری بود. دکتر سعید عامری، پژوهشگر پسا دکترا دانشگاه فردوسی مشهد و عضو بنیاد…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
چندی پیش، در صفحه اینستاگرام ترجمیک یک برنامه زنده با حضور دکتر سعید عامری برگزار شد که محور اصلی بحث آن در مورد ترجمه فیلم و زیرنویسگذاری بود. دکتر سعید عامری، پژوهشگر پسا دکترا دانشگاه فردوسی مشهد و عضو بنیاد…
یکی از مشکلات در تمام مشاغل انتظار رایگان کردن اطرافیان فرد متخصص است. این مسئله در حوزه ترجمه، ویرایش و شغلهایی که سرمایه مصرفی زیادی ندارند، بیشتر به چشم میخورد. در مطلبِ چرا اطرافیان یک مترجم از او انتظار ترجمه…
ترجمیک بهپاس زحمات برخی از مترجمان و نویسندگان، بخشی از فعالیتهای مناسبتی وبلاگ را به بررسی زندگینامه و آثار بزرگان ترجمه و اهالی قلم اختصاص داده است. ابراهیم گلستان یکی از پیشکسوتان در زمینه نویسندگی و ترجمه ادبیات فارسی است…
اغلب و به ویژه در صنعت ترجمه مانند ترجمه تخصصی متون به زبانهای مختلف، در مورد زبانها سخن میگوییم. اما به ندرت قدری عقبتر میرویم و در مورد مفهوم بنیادین زبان به تفکر میپردازیم. امروز دقیقاً میخواهیم همین کار را…
با توجه به افزایش ظرفیت جذب رشتههای مترجمی در سالهای اخیر، افراد زیادی پس از تحصیلات تکمیلی، به دنبال استخدام شدن به عنوان مترجم هستند. برای فعالیت به عنوان مترجم در زمینههای ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و ……
آیا برای شما پیش آمده که فرم درخواست کار یا ایمیل کاری دریافت کنید و پر از اشتباهات تایپی و خطاهای دستوری باشد؟ آیا مایلید با نویسنده این فرم کار کنید و یا او را جدی بگیرید؟ احتمالاً جواب شما…
نزدیک به دو سال از انتشار و ابتلا اولین نفر به ویروس کرونا COVID-19 در چین گذشته است. شیوع این ویروس عجیب در سراسر دنیا، زندگی تک تک مردم را تحت تأثیر قرار داده است. همهگیری ویروس کرونا از ابتدا…
همه ما شاهد ناکارآمدی و اشتباهات گوگل ترنسلیت بودهایم. ترجمههای ماشینی گاهاً اسباب خنده ما میشوند. با این اوصاف، ترجمه ماشینی پیشرفت فوقالعادهای داشته است و بسته به بافت متن میتوان گفت که تقریباً مفید واقع شده است. اما آیا…
ترجمه تخصصی یک مهارت فردی به شدت پیچیده است که از عهده هر کسی بر نمیآید. به همین دلیل است که در سراسر دنیا، افرادی ترجمههای خود را به شرکتها یا به مترجمان شناخته شده میسپارند. سپردن سفارش ترجمه تخصصی…
در این مطلب، حداقل تجهیزات مورد نیاز برای ترجمه و ویژگیهای آنان را میآموزید و میتوانید این تجهیزات را برای شغلهای دورکاری دیگر هم استفاده کنید.