ترجمه هنر و اثر ظریفی از انتقال دو زبان به یکدیگر است. هر چقدر جزئیات فرهنگی، ساختاری و زبانی در ترجمه رعایت شود، آن ترجمه بهتر به نظر میرسد. در این میان ترجمه متون چینی از جمله سختترین نوع ترجمه…
دسته: ترجمه
جایزه نوبل ادبیات ۲۰۲۳ به چه کسی تعلق گرفت؟
چه کسی جایزه نوبل ادبیات ۲۰۲۳ را برده است؟ حتما انتظار دارید که جواب این سوال، نویسندهای معروف با نامی بسیار آشنا باشد. با این حال، اگر متوجه شوید نه تنها این، بلکه خیلی کم نامی از این نویسنده درخشان…
ترجمه رسمی مدارک برای تحصیل در فرانسه
تحصیل در کشور رویایی فرانسه همواره آرزوی خیلی از جوانان سراسر جهان بوده است. این کشور زیبا با آب و هوای خوب و دانشگاههای معتبر، یک مقصد تحصیلی عالی به شمار میرود. با وجود اینکه تحصیل در فرانسه لزوما به…
معرفی مترجمان رسمی ایتالیایی فعال در تهران
به ترجمه رسمی ایتالیایی مدارک خود نیاز دارید؟ هر ساله دانشجویان بسیاری از ایران و سایر کشورها برای ادامه تحصیل به این کشور سفر میکنند. همچنین ایتالیا یکی از کشورهای پرطرفدار برای گردشگران است. در هر صورت اگر قصد اخذ…
آفیشیال ترنسکریپت (official transcript) چیست؟
فرض کنید که در سایت دانشگاه مورد علاقهتان در حال گشت و گذار هستید و مدارک لازم برای اپلای را بررسی میکنید. ناگهان در دسته مدارک الزامی، به کلمه «آفیشیال ترنسکریپت» یا «Official Transcript» برمیخورید. هیچ ایدهای در رابطه با…
برای گرفتن ویزای کاری کانادا، ترجمه رسمی چه مدارکی لازم است؟
همانطور که خیلی از ما میدانیم، کانادا یکی از کشورهای محبوب برای مهاجرت کاری به شمار میرود. اما پرسشی که اینجا مطرح میشود، مدارکی است که برای اخذ ویزای کانادا آماده خواهید کرد. جدا از تمام اقداماتی که برای این…
آیا برای ترجمه رسمی، دارالترجمه باید در محل سکونت فرد باشد؟
تصور کنید که در یک روز شلوغ کاری و با ترافیک سرسامآور بیرون، یکدفعه یادتان میافتد که امروز باید مدارکتان را برای ترجمه رسمی ببرید. اولین فکری که به سرتان میزند، این است: «کاش دارالترجمه رسمی در محل سکونت خودم…
مترجمان رسمی عربی در تهران و تمامی استانها
تا چه حد با ترجمه رسمی آشنایی دارید؟ اگر قصد اخذ ویزا، ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور و … را داشته باشید، مدارک شما به نوعی از ترجمه به نام ترجمه رسمی نیاز دارد. در واقع ترجمه…
ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد و دولتی چه تفاوتی دارند؟
چه دانشگاه دولتی باشید چه آزاد، برای استفاده از مدارک خود در خارج کشور به یک چیز نیاز پیدا خواهید کرد: ترجمه رسمی. مدارک شما ابتدا باید به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی شوند و سپس قابل استفاده خواهند بود.…
۵ گام اصلی آماده شدن برای ترجمه رسمی
ترجمه رسمی مدارک از جمله سختترین و پیچیدهترین حوزههای ترجمه است. در این نوع ترجمه، مترجمان رسمی باید به کار خود تسلط کاملی داشته باشند و علوم مشخصی را در این زمینه فرا گیرند. دلیل این امر مشخص است. ترجمه…