ادامه مطلب با 2 نرم افزار برترمترجم یارآشنا شوید

با 2 نرم افزار برترمترجم یارآشنا شوید

ترجمه، یکی از مهمترین توانمندی هایی است که یک فرد برای پیشبرد اهداف شغلی و حرفه ای خود و همچنین افزایش سطح علم و دانش می تواند از ان بهره مند شود. هرچه توانایی برقراری ارتباط بیشتر باشد، موفقیت نیز در زمینه های مختلف نیز افزایش خواهد یافت. از طرفی، نیاز به جدیدترین اطلاعات، تحقیقات…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب با 2 نرم افزار برترمترجم یارآشنا شوید ۲ نظر در با ۲ نرم افزار برترمترجم یارآشنا شوید
ادامه مطلب معرفی مترجمان برجسته ایرانی _ قسمت اول

معرفی مترجمان برجسته ایرانی _ قسمت اول

مترجمان از جمله تاثیرگذارترین افراد برای انتقال مبانی و اصول مربوط موضوعات متنوع بشری ما بین فرهنگ های مختلف هستند. یک مترجم با برگردان صحیح و دقیق آنچه به عنوان امانت از زبان های بیگانه به او سپرده شده است، ما بین ملل گوناگون ارتباط برقرار کرده و فرهنگ و کشور خود را به دیگران…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب معرفی مترجمان برجسته ایرانی _ قسمت اول ۱ نظر برای معرفی مترجمان برجسته ایرانی _ قسمت اول
ادامه مطلب چگونه یک پرسشنامه خوب بنویسم؟

چگونه یک پرسشنامه خوب بنویسم؟

پرسشنامه ها برای اهداف مختلفی تهیه شده و مخاطبان مختلفی دارند. شرکت ها، گروه های مختلف اجتماعی، سیاسی، فرهنگی و دانشجویان رشته های علوم اجتماعی برای فرآیند پایان نامه خود ملزم به تهیه پرسشنامه ای جهت اطلاع از نظرات طیفی هستند که روی آنها مطالعه انجام می دهند. تهیه یک پرسشنامه به نظر ساده و…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب چگونه یک پرسشنامه خوب بنویسم؟ ۰ نظر در چگونه یک پرسشنامه خوب بنویسم؟
ادامه مطلب چند نکته در دفاع از پایان نامه

چند نکته در دفاع از پایان نامه

دفاع از پایان نامه می تواند بسیار اضطراب آور و سخت باشد و این استرس نهایتا منجر به کاهش عملکرد فرد در ارائه مناسب شود. چطور می توان در مقابل داوران و اساتید از پایان نامه خود به خوبی دفاع کرد؟ در ادامه نکاتی را به شما خواهیم گفت که در این مسیر یاریتان خواهد…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب چند نکته در دفاع از پایان نامه ۱ نظر برای چند نکته در دفاع از پایان نامه
ادامه مطلب نحوه نوشتن literature review در مقالات isi

نحوه نوشتن literature review در مقالات isi

پیش از این گفتیم که، هر مقاله از بخش های مختلفی شامل خلاصه، مقدمه، بدنه اصلی، نتیجه گیری و غیره تشکیل شده است که رعایت قوانین مربوط به نوشتار هرکدام از این ها در افزایش اعتبار و ارزش مقاله شما مهم و اساسی می باشد. در این مقاله قصد داریم یکی از اجزای مهم مقاله…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب نحوه نوشتن literature review در مقالات isi ۰ نظر در نحوه نوشتن literature review در مقالات isi
ادامه مطلب در باب ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی

در باب ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی

همانطور که پیش از این گفتیم، ترجمه به معنای برگردان یک متن از زبان مبدا به زبان مقصد به روان‌ترین شکل ممکن و با رعایت حداکثر امانت است، بصورتیکه قوائد دستورزبانی زبان مقصد رعایت شده و مفهوم متن اولیه بطور کامل منتقل شود. ترجمه عربی به فارسی و بالعکس نیز از این قاعده مستثنی نیست.…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب در باب ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی ۰ نظر در در باب ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی
ادامه مطلب ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی برای ژورنال isi

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی برای ژورنال isi

  همیشه یکی از مهم ترین فاکتور های موثر در جایگاه علمی یک فرد تعداد مقالات isi او بوده است. پذیرفته شدن در این ژورنال چه برای اساتید و چه برای دانشجویان از اهمیت بالایی برخوردار است. چرا که اساتید جایگاه علمی خودشان را تثبیت می‌کنند و دانشجویان بسیار راحتتر می‌توانند برای مقطع دکترا پذیرفته…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی برای ژورنال isi ۰ نظر در ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی برای ژورنال isi
ادامه مطلب نیم نگاهی به ترجمه شعر

نیم نگاهی به ترجمه شعر

 به گفته اکثر متخصصان، ترجمه متون ادبی در مقایسه با انواع دیگر متن‌ها دارای پیچیدگی و دشواری‌های بیشتری است و در میان انواع متون ادبی، ترجمه شعر پیچیده‌تر از انواع دیگر است. ترجمهی شعر عرصه ایست که کمتر مترجمی جرئت پا نهادن درآن را دارد. تفاوت‌های دو زبان از یک‌سو و ظرافت‌های زبانی و معنایی…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب نیم نگاهی به ترجمه شعر ۰ نظر در نیم نگاهی به ترجمه شعر
ادامه مطلب انواع ترجمه

انواع ترجمه

ترجمه جریانی میان دو زبان است. در این جریان مترجم همواره دو اصل را در مد نظر می‌گیرد، یکی زبان مبدا و دیگری زبان مقصد و همواره از دو جهت نگرانی دارد یکی اینکه مبادا خواننده ترجمه‌ی او را در نیابد و دیگر اینکه پیام نویسنده بخوبی منتقل نشود. از این منظر کارشناسان دو نوع…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب انواع ترجمه ۰ نظر در انواع ترجمه
ادامه مطلب مترجم در کشاکش ترجمه

مترجم در کشاکش ترجمه

فرزانه طاهری یکی از سرشناس‌ترین مترجمین معاصر با ده‌‌ها جلد ترجمه نیازی به معرفی ندارد. آثار ترجمه‌ای او خصوصاً آن‌هایی که در زمینه نقد ادبی انجام شده، کمک شایان توجه‌ای به جامعه‌ی ادبی کرده‌است. نوشته‌ای که در پی خواهید خواند متن سخنرانی وی در جمع ناشرین زن در نمایشگاهی که در شهر رشت برپا شده‌بود،…

به این مطلب نمره دهید
ادامه مطلب مترجم در کشاکش ترجمه ۰ نظر در مترجم در کشاکش ترجمه