زندگینامه (بیوگرافی) با خودزندگینامه (اتوبیوگرافی) چه تفاوتی دارد؟ اگر سری به قفسههای کتابفروشیها یا کتابخانهها بزنید، حتما با قفسههایی مواجه خواهید شد که تنها به زندگینامهها و خودزندگینامهها اختصاص داده شدهاند. در واقع زندگینامهنویسی چه برای تالیف و چه برای…
برچسب: ترجمه تخصصی کتاب
۶ نکته مهم برای ترجمه تخصصی متون پزشکی
فرض کنید که به علت یک اشتباه ساده در ترجمه دفترچه راهنمای یک محصول پزشکی، مجبور به عمل جراحی دوباره شوید، چه احساسی خواهید داشت؟ این اتفاقی است که در آلمان در سالهای ۲۰۰۷ تا ۲۰۰۸ رخ داد. در هنگام…
یک مترجم کتاب چه ویژگیهایی باید داشته باشد؟
مترجم باعث میشود تا یک پیام از زبانی به زبان دیگر منتقل شود. در این میان، یک مترجم ماهر باید به شکلی این مفاهیم را انتقال دهد، که خللی در آن وارد نشده و ارزش متن اصلی حفظ شود. در…
۵ مهارت ضروری برای یک مترجم کتاب
امروزه اکثر افرادی که در مقاطع تحصیلات تکمیلی کسب علم میکنند، از سطح زبان انگلیسی خوبی برخوردار هستند. کسب درآمد، بهدست آوردن اعتبار و شهرت و تقویت رزومه تحصیلی و کاری از طریق ترجمه کتاب سبب شده است که بسیاری…
چالشی به نام انتخاب کتاب برای ترجمه از آمازون
بخش بزرگی از کتابهایی که در بازار ایران یافت میشوند، کتابهایی هستند که از زبانهای دیگر به زبان فارسی ترجمه شدهاند. دلیل این امر این است که ترجمه کتاب تا حد زیادی آسانتر از تألیف آن است، چرا که در…
کتاب خود را در اختیار مردم سراسر جهان قرار دهید!
بدون توجه به زبان کتاب خود را در اختیار مردم سراسر دنیا قرار دهید! کلمات این قدرت را دارند که میلیونها انسان را تحت تاثیر خود قرار دهند. بزرگترین محدودیتی که در جهانی شدن بسیاری از آثار مکتوب در جهان…
راهنمای ترجمه کتاب تخصصی برای دانشجویان دکترا
بسیاری از افراد فکر میکنند که ترجمه کتاب کار آسانی است و با تسلط بر دو زبان مبدا و مقصد به راحتی میتوان به نتیجه مطلوب رسید. مثلا فردی که در رشته مهندسی برق تحصیل کرده و دارای سطح زبان…