مدرسه پاییزی دبستان ترجمیک برای آموزش مترجمان

دبستان ترجمیک در پاییز، دوره‌های ویژه‌ای را برای آموزش مترجمان برگزار می‌کند. این دوره‌ها به صورت کاملا کاربردی و تعاملی برگزار می‌شوند. دبستان ترجمیک برگزارکننده دوره‌های آنلاین آیلتس و زبان‌های خارجی است. این دوره‌ها با بالاترین کیفیت آموزشی و با حضور استادان مجرب برگزار می‌شوند. در ادامه به معرفی مختصر دوره‌های مدرسه پاییزی دبستان ترجمیک می‌پردازیم.

دوره‌های پاییزی دبستان ترجمیک برای مترجمان

معرفی دوره‌های پاییزی دبستان ترجمیک

ترجمیک

دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی فارسی

هر متنی، چه ترجمه و چه تالیفی، اگر محتوای خوبی داشته باشد ولی اصول نگارشی و ویرایشی در آن رعایت نشده باشد، آن‌طور که شایسته است، مورد استقبال قرار نمی‌گیرد.

درست‌نویسی یکی از وظایف مترجمان و نویسندگان است. برای این امر، مترجمان باید با مبانی فارسی‌نویسی و ویرایش آشنا باشند. با توجه به اهمیت بالای این مهارت برای نویسندگان و مترجمان، دبستان ترجمیک دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی فارسی را برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۱۰ساعته، بهروز صفرزاده از استادان و مدرسان مجرب زبان فارسی هستند. در این دوره مباحثی مانند آموزش جامع ویرایش زبانی، سبک‌های نگارش، ویرایش تخصصی متن‌های ترجمه‌ای و ... بیان می‌شود.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام
کاراموزی آنلاین تولید محتوا و نویسندگی

کاراموزی آنلاین تولید محتوا و نویسندگی

تولید محتوا یکی از شغل‌هایی است که بازار کار مناسبی دارند. تولید محتوای متنی مخاطب‌پسند و سئوشده توسط نویسندگان زبده، متخصص که ذوق و قریحه ادبی نیز دارند، انجام می‌شود. افراد علاقه‌مند بسیاری هستند که مشتاق فعالیت در زمینه تولید محتوا هستند ولی به دلیل عدم آشنایی با اصول این حرفه، امکان فعالیت در این زمینه را ندارند.

با توجه به نیاز بازار و رشد روزافزون فرصت‌های شغلی در زمینه تولید محتوا، ترجمیک به عنوان پلتفرم جامع ترجمه و تولید محتوا، تصمیم به آموزش نویسندگان محتوا گرفته است. در دوره کاراموزی آنلاین تولید محتوا نویسندگی، به صورت کاملا تعاملی و با انجام تمرین، اصول سئو و تولید محتوا به شرکت‌کنندگان آموزش داده می‌شود تا در پایان دوره قادر به نگارش محتواهای متنی مخاطب‌پسند و حرفه‌ای باشند.

پیش‌نیاز شرکت در این کاراموزی مجازی، پاسخ به سوالات امتحان ورودی است. پس از ثبت‌نام در دوره، سوالات آزمون را از از پنل کاربری خود دریافت و سپس پاسخ آن‌ها را در قالب فایل PDF در پنل کاربری خود در دبستان ترجمیک ارسال کنید.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام
کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی

کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی

یکی از راه‌های موفقیت در بازارکار ترجمه، شرکت در کارگاه‌های ترجمه تخصصی است. ترجمه به معنای بازگرداندن لفظ به لفظ واژه‌‌ها از زبانی به زبان دیگر نیست بلکه دامنه وسیع‌تری را در بر می‌گیرد. ترجمه مهارتی تخصصی است که اصول و ریزه‌کاری‌‌‌های بسیاری دارد.

ترجمه تخصصی از فارسی به انگلیسی بازار کار مناسبی دارد. با توجه به نیاز بازار کار و درخواست‌های مترجمان، دبستان ترجمیک، کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی را برگزار می‌کند.

کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی در ۱۰ جلسه ۲ ساعته (در مجموع ۲۰ ساعت) برگزار می‌شود. مدرس این دوره کاربردی، سارا رئوف، از مدرسان باسابقه زبان انگلیسی هستند. در این کارگاه مباحثی مانند اصول و روش‌های ترجمه فارسی به انگلیسی، نشانه‌گذاری، اشکالات رایج در ترجمه فارسی به انگلیسی و ... بیان می‌شود.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام
کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی

کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه از حرفه‌های تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملت‌ها، فرهنگ‌ها و انسان‌های مختلف ارتباط برقرار می‌کند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفت‌های فعلی رخ نمی‌داد. در واقع ترجمه پلی است که گذشته، امروز و آینده را به هم متصل می‌سازد.

صاحب‌نظران ترجمه معتقدند که ترجمه به زبان مادری آسان‌تر از ترجمه به زبان‌های دیگر است. با توجه به این نکته، احتمالا ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی برای مترجمان فارسی‌زبان دشوارتر از ترجمه انگلیسی به فارسی است.

به همین دلیل و برای افزایش توانایی‌های مترجمان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی را برگزار می‌کند. مدرس این دوره ۲۰ساعته، سارا رئوف از مدرسان مجرب زبان انگلیسی است که از استادان باسابقه دبستان ترجمیک نیز به شمار می‌آیند.

در کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی مباحثی مانند ترجمه و مراحل آن، انواع ترجمه، بهره‌گیری از دستور و قواعد زبان برای ترجمه، تعادل ترجمه‌ای و اجزای آن، اصول و روش های ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ... تدریس می‌شود.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام
کارگاه ترجمه و زیرنویس‌گذاری محصولات چندرسانه‌ای

کارگاه ترجمه و زیرنویس‌گذاری محصولات چندرسانه‌ای

در سال‌ها و دهه‌های اخیر، با پیشرفت فناوری و صنعت سینما، ترجمه فیلم و زیرنویس‌گذاری، پیشرفت کرده است و تغییرات بزرگی را در آن شاهد بوده‌ایم. زیرنویس فیلم با ترجمه تخصصی متون عادی، بسیار متفاوت است و محدودیت‌های خاصی دارد که دانستن این محدودیت‌ها و رعایت برخی از چارچوب‌ها در ترجمه زیرنویس، الزامی است.

با توجه به اهمیت ترجمه و زیرنویس‌گذاری فیلم‌ها در دنیای امروز، دبستان ترجمیک کارگاه ترجمه و زیرنویس‌گذاری محصولات چندرسانه‌ای را برای تمامی علاقه‌مندان برگزار می‌کند.

مدرس این کارگاه کاربردی و جالب، دکتر سعید عامری، پژوهشگر حوزه‌های فرهنگی هنری و ترجمه فیلم است که از استادان صاحب‌نظر در این زمینه محسوب می‌شوند. این دوره در ۶ جلسه ۱.۵ساعته و به صورت آنلاین برگزار می‌شود.

از جمله مباحثیمباحثی که در این دوره تدریس می‌شود، می‌توان به معرفی اصول اولیه و استاندارد‌های جهانی گذاشتن زیرنویس؛ تمرین عملی با نرم‌افزار برای اجرا و قراردادن زیرنویس؛ مرور و تصحیح فعالیت‌های شرکت‌کنندگان و ... اشاره کرد.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام

سوالات متداول

چگونه در دوره‌ها شرکت کنیم؟

دوره‌ها به صورت آنلاین و در بستر Skyroom برگزار می‌شوند. برای شرکت در کلاس‌های آنلاین دبستان ترجمیک، نیاز به نصب هیچ‌گونه نرم‌افزار خاصی ندارید. تنها کافی است که لینک کلاس را در مرورگر تلفن همراه یا رایانه خود وارد کنید.

آیا کلاس‌های این دوره‌ها ضبط می‌شوند؟

بله، تمامی کلاس‌های دبستان ترجمیک ضبط می‌شوند و در پنل کاربری شما قرار می‌گیرند. اگر از کلاس عقب ماندید یا این‌که از شرکت در یکی از جلسات بازماندید، با تماشای فیلم‌های ضبط‌شده به آسانی خودتان را به کلاس برسانید.

چگونه فیلم‌های ضبط‌شده را مشاهده کنیم؟

برای مشاهده فیلم‌های ضبط‌شده دوره‌ها، به این لینک مراجعه کنید. نام کاربری پنل شما در دبستان ترجمیک، ایمیل شما و رمز عبور شما، شماره همراهتان به انگلیسی و بدون صفر اول است.

چگونه در کلاس‌های آنلاین سامانه Skyroom حضور یابم؟

در صورت ثبت‌نام نهایی، لینک کلاس‌ در پنل کاربری شما در دبستان ترجمیک قرار می‌گیرد. البته یک ساعت قبل از برگزاری هر جلسه از دوره، برای یادآوری دوباره، لینک برای شما پیامک می‌شود. نام کاربری شما در سامانه Skyroom ، ایمیل شما و رمز عبور شما، شماره همراهتان به انگلیسی و با صفر اول است.

لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی