روز جهانی ترجمه یا ترجمزگان

در سال ۱۹۹۱ فدراسیون بین‌المللی ترجمه توانست ۳۰ سپتامبر را به عنوان روز جهانی ترجمه ثبت نمایید. این روز مصادف با درگذشت سنت جروم که با نام‌های هیرونیموس یا ژروم قدیس نیز شناخته می‌شود نام‌گذاری شده است. شهرت این کشیش…

روز ترجمه؛ مترجمان و نامترجمان

یک مترجم فردی است که به چند زبان تسلط دارد و اطلاعات مکتوبی از قبیل مقالات، کتاب‌ها، اسناد و غیره را از یک زبان به زبان دیگر بر می‌گرداند. با این حال عکس آن لزوماً صادق نیست، اگر فردی از…

وقتی که سعدی مترجم همزمان شده بود!

سعدی، شاعر و حکیم بزرگ ایرانی، از بزرگترین شخصیت‌های این سرزمین است. او حاصل تجربیات گرانقدر خود را در قالب دو کتاب گلستان و بوستان خلاصه کرده است. هر چند این کتاب‌ها به ظاهر ساخته ذهن سعدی است، اما در…

دهمین نمایشگاه کار شریف

ترجمیک در دهمین نمایشگاه کار دانشگاه شریف شرکت می‌کند

دهمین دوره نمایشگاه کار دانشگاه شریف از ۱۴ تا ۱۶ مهرماه ۱۳۹۸ در محل دانشگاه شریف برگزار می‌شود. ترجمیک امسال نیز مانند سال گذشته در این نمایشگاه حضور فعال خواهد داشت. دانشجویان، فارغ‌التحصیلان و افراد جویای کار به خوبی می‌دانند…

آموزش نرم افزار ترادوس

نرم افزار ترادوس استودیو SDL Trados چیست؟ + لینک دانلود

کار‌کردن به عنوان یه مترجم حرفه‌ای در دنیای امروز تفاوت بسیاری زیادی با گذشته دارد. مترجم‌ها باید علاوه بر تسلط بر زبان‌های مختلف، با فناوری‌های مربوط به ترجمه نیز آشنایی کافی داشته باشند تا بتوانند همچنان در عرصه‌ی رقابت بمانند.…

مدارک مورد نیاز برای روادید و ویزای آلمان

سفارت آلمان تنها مدارک با ترجمه رسمی آلمانی را می‌پذیرد

از ۹ مهر امسال، مصادف با ۱ اکتبر ۲۰۱۹، سفارت آلمان در ایران، تنها ترجمه رسمی آلمانی مدارک متقاضیان را می‌پذیرد. مطابق اطلاعیه منتشر شده در وب سایت سفارت آلمان، کسانی که متقاضی دریافت روادید ملی از این کشور باشند،…